No.3ベストアンサー
- 回答日時:
nr.1さんが仰いました様に、
Besidesは、~の他に。
instead ofは、~の代わりに
と言う意味合いですので
こちらの文面だけ(情報だけ)からですと、Aの Besidesがごく自然で 正解ではありますが、
もし あえて instead ofを引用いたすのでしたら、
~Kate Brown desided to run her own book store~ 等となり、この様に Kate以降の文面も 意味合いも 変わって参ります。
(地元の郵便局にお勤めする代わりに、ケイト ブラウン は 自身で書店を営む事に 決めた。)
等の意味の文章に 変わります。
ご参考になさって頂けましたら 幸いです。
No.8
- 回答日時:
宮「すみません、郵便屋さん」
郵便屋「何ですか?」
宮「切ってありますか?」
郵便屋「いいえ、代わりに書店を経営しているんですが、本はどうですか?」
宮「は?切手が欲しいんですが?」
郵便屋「だから、代わりに書店を経営しているんですが、本はどうですか?」
No.6
- 回答日時:
地元の郵便局にお勤めする代わりに、ケイト ブラウンは自身で書店を営む事に決めた。
それって、代わりじゃなくて、郵便局をやめて働くんじゃないの?
代わりに書店を営んでて、郵便局はいつ行くんですか?
No.2
- 回答日時:
①地域郵便局に勤務していること。
②自分自身の書店を経営していること。
(A)は「~の他に、~に加えて(in addition to~)」で兼業しているということ。(がんばってるな、という意味合い)
(B) は「~の代りに」で、どちらかしかできない意味。そうすると、郵便局に勤めないで、自分の書店を経営している意味になります。背景が書かれていないので、なぜ郵便局のことが出て来るのか疑問です。郵便局以外の他の仕事が書かれていても同じです。
たとえば、問題の文より前にいろいろな背景・状況が書かれていれば、郵便局に勤めない理由がわかるかも知れません。問題には、そんなことまで書かれていないのですから、この範囲で考えるしかありません。つまり、郵便局の話と書店の話は、それぞれが全く独立で無関係。無関係の二つを一つの文章にするのは不自然になりませんか?
したがって、(B) は正しくない。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 最近、英語の質問をしたら削除されることがしばしばあります。 削除理由がピンポイントで分かりません。 6 2021/12/01 19:46
- 英語 うまく伝わるかわからないんですけど、真剣な質問です。 英文法の問題、文があって、途中にかっこ( )が 3 2021/11/03 22:34
- 英語 英語でのwinを勝利と翻訳することについての違和感について 7 2021/12/18 18:00
- 英語 英語を人に教えるにはどれくらいの勉強時間が掛かりますか? 指導者の英語学習は中学英語理解レベルとする 2 2021/11/16 18:08
- ドイツ語 次の語句を用いてドイツ語文(時制:現在)を作成し、和訳しなさい。 [verstehen, mein 1 2023/03/07 13:02
- ビジネスマナー・ビジネス文書 ビジネス文書に関しまして 1 2022/09/23 13:19
- 英語 英語についてです。 写真の空欄はAが正解なのですがBが不正解になる理由がわかりません。 どちらも「〜 3 2022/07/05 05:49
- 中学校 授業が分かりづらい先生っていませんか? 私の学校は数学と英語の先生なんですけど、数学の先生は初めてす 3 2021/11/05 21:09
- 英語 疑問詞 who の正しい使い方について 3 2023/06/07 19:33
- 英語 入試英作文です 3 2021/10/24 20:52
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
和訳をお願いします。 I have o...
-
和訳お願いします!
-
英語、和訳
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
「no context」の意味やニュア...
-
いい加減という語について
-
業務委託の契約書でのpersonnel...
-
how many people do you live w...
-
「Thisisme」の歌詞なのですが ...
-
frame agreement 枠組み契約?
-
英語 和訳
-
To be advised という言い回し...
-
英語についてです。 正解はAな...
-
“VENUS AND ADONIS”の和訳をお...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
裁判用語の和訳です。liberty t...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
I've had と I'd had の違いを...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
お日様が出ている時に眠くなる...
-
To be advised という言い回し...
-
「no context」の意味やニュア...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
TOEICテストにある、Question ...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
frame agreement 枠組み契約?
-
"Tale of the Tape"
-
RAVE FACTORY
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
「Thisisme」の歌詞なのですが ...
-
take stock of ~について
-
Vincent (Starry, Starry Night...
-
英語の Well noted dear って何...
-
至急、和訳お願いします!
-
英語
おすすめ情報