dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

To be an interesting person you have to feed and exercise your mind. You cannot be interesting on an empty mind any more than you can be healthy on a diet of potato chips and no exercise. You have to read and discuss and write a good deal before you can fulfill the wonderful opportunity you have to pass from ignorance to knowledge and interestingness.

この英文を和訳してください!
自然な訳にしたいので、翻訳ソフトや、アプリはなしでお願いいたします。

A 回答 (3件)

回答者1です。

補足します。

最初の文章の意味は・・・

興味をもたれる人間になるためには、心に栄養をあたえ頭をつかう訓練をする必要がある。

です。mindは 心というより、頭のことですが。
    • good
    • 0

興味深い人(他人が気になる人)になる為には、自分の心をはぐくみ、そして鍛えなくてはなりません。

ポテトチップスばかりを食べ運動をしなければ、健康でいることができないように、空っぽの心では興味をもたれるようにはなれません。無知な人から、知識があって人の興味をひきつける人になる為の素晴らしい好機を生かす前に、たくさん読書をし、たくさん議論をし、たくさん書くことが必要なのです。
    • good
    • 0

簡単にいうとポテトチップスたべて運動しないで健康体をたもつことがむりなように、空っぽのあたまでひとから関心をもたれる人間になるのは無理といっています。

知識とおもしろさでならすひとになるまでには、たくさん読書をしてたくさん議論をしてたくさん書く必要がある。

ということです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!