
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
こんな言葉でプロポーズされたら、イチコロですね。
>Du bist mein Lebenshalt.
Du bist mein Lebensinhalt.と、正しくは言うのですが、上でも間違えではありません。今風なのかも。
で、「君は僕のすべてさ。」という意味です。
(私が生きている意味は君にある。)直訳。
言った人が女性でしたら、「あなたは私のすべてなの」と言った感じです。
>Bitte lass mich nie allein
「どうか、僕をひとりにしないで!」
「どうぞ、決して私をひとりにしないで!」
私も、時々ツレに言われたいものです。
No.1
- 回答日時:
Lebensinhalt ではありませんか?
もし、Lebensinhalt であるならば、
君は僕の生き甲斐だ。
決して僕を独りにしないでくれ。
という意味になりますが。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
TOEICテストにある、Question ...
-
take stock of ~について
-
高校2年生です。 英語の宿題で...
-
( )になぜdue toが入るのでしょ...
-
カタカナ語で「ゼーション」(za...
-
以下の英文を和訳して下さい。 ...
-
和訳をお願いします。 I have o...
-
To be advised という言い回し...
-
Why wouldn't it? 意味教えて下...
-
「no context」の意味やニュア...
-
この場合におけるgo into speci...
-
分詞構文の部分が分かりません
-
frame agreement 枠組み契約?
-
ScamとFraudの意味の違い
-
every other dayでどうして「一...
-
over and over と again and again
-
どんな人に?
-
looks to be と look
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
英文の意味fを教えてください
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
カタカナ語で「ゼーション」(za...
-
「no context」の意味やニュア...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
英語、和訳
-
given everything の訳について
-
"Tale of the Tape"
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
To be advised という言い回し...
-
RAVE FACTORY
-
和訳・・・ma'am
-
Vincent (Starry, Starry Night...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
frame agreement 枠組み契約?
-
和訳をお願いいたします。 スイ...
-
和訳をお願いします。
-
和訳をお願い致します
おすすめ情報