
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
We are so happyよりもGreat pleasureとした方が分かりやすいです。
It'sから始めてもいいし、Our great pleasureで始めてもOK。
後半はintoもないことはないでしょうが、welcome 人 toでいいかと思います。
(It’s) Our great pleasure to welcome you to this world!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
英語の慣用表現とイディオム
-
日本文を英語に直してください ...
-
title とpositionの違いについ...
-
これらの英文の訳をお願いします。
-
He said soは、第3文型になるで...
-
次の並べ替え問題を教えてくだ...
-
not so much asを本質的に理解...
-
「そんなに悪くないと思いまし...
-
彼に!メッセージを!
-
so long for me to の意味
-
英作文の添削をして下さい\(^o...
-
フィリピンの子から来たメッセ...
-
ClownPlus Level3 new edition ...
-
この問題の答えを教えて下さい。
-
法律文書 before me personall...
-
英訳お願いします
-
Do what you loveってどういう...
-
”Top me up!"はどういう意味ですか
-
論文中に企業名やその所在地を...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
title とpositionの違いについ...
-
【英語】 suchとsoとveryの違い...
-
not so much asを本質的に理解...
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
He said soは、第3文型になるで...
-
How is your day going so far?...
-
日本文を英語に直してください ...
-
以下の英訳をお願いします。
-
翻訳をお願いいたします
-
英語の慣用表現とイディオム
-
並び替え・・・
-
So ~ as と As ~ as の違い
-
英国空軍のポスターの和訳
-
英語でスノーボードで転ぶ(転...
-
a so-called, the so-called
-
(例) It’s not good. この否定...
-
次の選択問題を教えてください...
-
オークションの質問を和訳
-
翻訳してください
-
添削と助言をお願いします
おすすめ情報