以前から興味をもっていたのですが、わからずじまいなので質問させていただきます。

日本人がさまざまな国の言葉を音として聴くと、いろいろな特徴を感じますが、自分が日本で生まれ育っていると、日本語が外国人の方に、どのように聴こえているのか、わかりません。

日本語というのは、外国人の耳に、音として、どのように聴こえるのでしょうか。
音を言葉にするのは難しいと思いますが
「硬い」「やわらかい」「やさしい」「きつい」「うるさい」「男性的」「女性的」など。
もちろん、その人その人の話し方や声、話す時の声と歌声などで違ってくるとは思いますが。

昔、知人から
「フランス語が機関銃とすれば、日本語は自動車のエンジンのよう」
と外国人が言っていたと聞いたことがありますが、本当なのでしょうか。
もし本当だとすれば、「エンジンのよう」という意味は、どのような例えなのでしょうか。

ご回答をよろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (7件)

日本語の教師をしている者です。



よく、日本語を学ぶ外国人から言われるのは、
「タカタカタカタカ」や、「お経を聞いているようだ」といった表現です。

これは、日本語が母音(a,i,u,e,o)+子音=一音といった母音重視の言語で、子音連続が少ないことや、
日本語に英語・中国語のようなのアクセント言語ではないこと、韓国語・イタリア語・スペイン語などのように大きな抑揚がない(ように聞こえる、実際はある)ことだと思います。

普通、人間が「硬い」「やわらかい」と感じる音は母音・子音の割合なので、子音が多い=「硬い」、母音が多い=「やわらかい」と感じます。
また、女性の高い声は「きつい」、鼻声は「やわらかい」と感じるので、鼻音が多いフランス語などは、「やわらかい」と感じる人が多いのでは・・・。

きっと、質問の「エンジンのよう」とは、「アクセントのない、平らな安定した音」といった表現になるんじゃないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

日本語の先生をなさっていると、日本語の特徴がよくおわかりになるでしょうね。
各国の言語の特徴を教えていただき、大変参考になりました。

一般に、フランス語が美しいとされるのは、鼻音が多いせいもあるかもしれませんね。

「エンジン音のよう」という意味がわかりました。

専門的なご回答、大変参考になりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/04/14 23:55

 フランス語を学ぶ外国人ばかりの教室に在籍していたとき、フランス人の先生に「日本語は音楽みたい」と言われました。

その先生は各言語の発音を研究していて、生徒の母国語が何語かを聞くだけで、フランス語を学ぶ上での発音の留意点を言い当ててしまうという特技を持っていました。(○○語には××という発音がない、とか、日本人はよけいな母音をつけてしまう、とか)。
 加えて、同じクラスに中国の人が複数おり、授業前後に彼らがかなり大きな声で話をしていたこともあり、中国人のおしゃべりほどうるさくなく、フランス語よりも抑揚に富む、というところで「音楽みたい」という評価を得たのではないかと思います。
「フランス語が機関銃、日本語がエンジン」とのことですが、音の大きさではなく、抑揚のことだと思います。フランス語は、しばしば単語と単語をくっつけて、抑揚を抑えて一気に読み上げるようなところがあります。これが機関銃なのではないかと思います。重機関銃というよりは、タタタタッという軽機関銃ですね。
エンジンというのは、強弱が繰り返されるうねりがあります。仏語に比べると日本語は強くなったり弱くなったりが周期的に繰り返されます。これがエンジンのうなりのように感じられるのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「中国語ほどうるさくなく、フランス語よりも抑揚に富むというところで『音楽みたい』」
というのは、面白いです。
私は、逆に、フランス語のほうが抑揚があるように思っておりました。

「フランス語が機関銃、日本語はエンジン音」
の意味まで教えてくださり、大変参考になりました。

フランス語が話せない私には、
「日本語は強くなったり弱くなったりが周期的に繰り返される」
という感覚がよくわからないのですが、そのような言語なのですね。

大変丁寧なご回答、どうもありがとうございます。

お礼日時:2005/04/06 21:54

ルームメイトのスペイン人に言われたのですが、日本語は怠惰に聞こえる(?)そうです。

意味がよくわからなかったのですが、発音のしかたがスペイン語と比べて口を動かさなくてもまかなえているという意味のようです。
確かにスペイン語は巻き舌のR、口をとんがらせるU、派手な抑揚など、日本語に比べると起きぬけや疲れているときに話すのはしんどい言語です。他の言語より腹話術がしやすいんじゃないですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

確かに、スペイン語というのは、私はテレビなどでしか聴いたことがありませんが、口をたくさん動かさないと発音できない言語という感じがしますね。

他の言語より、腹話術がしやすいというのは、おっしゃるとおりかもしれません。
そういう言語なので、日本人は外国語の発音の習得が難しいのかもしれませんね。

大変参考になりました。
ご回答くださり、ありがとうございます。

お礼日時:2005/04/06 21:47

 仕事でオーストラリアに行った際、複数のお客様に「日本人はcalm=穏やかにしゃべる」と褒められました。

私は韓国人同士が話しているのを聞くと「怒っているみたい」と思ってしまいます。私のケースはお世辞も少し入っているかもしれませんが、「悪く言えば平板・よく言えば穏やか」な言葉なのではないでしょうか。
 あと、印象には言語のイントネーション・発音だけでなく、その言葉を話す人々の国民性も含まれていると思います。日本人は英語を話していても比較的穏やかにしゃべると思いますし、イタリア系の人は平均的に情熱的に話すと思います。(ステレオタイプだというご意見もあるでしょうが)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「日本人は穏やかに話す」
と言っていただけるのは、気持ちがいいですね。
もちろん、お世辞もあるかもしれませんし、言う方の日本に対するイメージが良いということもあるでしょうが。

言葉を話す人々の国民性も含まれているというのは、おっしゃるとおりだと思います。
日本人は、外国の方が見ると、良くも悪くも、おっとりしているようなところがあるようですからね。

ご回答ありがとうございました。
大変参考になりました。

お礼日時:2005/04/06 21:43

20代後半だった頃に、同年代の日本人男女3人と、フランス人やイタリア人の男女3人くらいでホームパーティをしていたときに、私たち日本人同士がしゃべっているのを聞いていたヨーロッパ人たちが「へえ、日本語って、案外ときれいなんだねえ」と言いました。



じゃあ、今までどういうイメージを持っていたのかと聞いたら、キツいイメージだったと言っていました。どこで日本語を聞いたのかと言ったら、ちょっと迷って、「ニュースとか?」と言っていましたが、案外と「キツい」というのは、ただの先入観だったのかもしれませんね。

その経験もあって、日本語学習者のMLで、質問者さんと同じことを質問したことがあるのですが、やはり、皆さん、好んで日本語を学んでいるせいか、「やわらかい」「優しい感じ」など、いいイメージが多かったですね。

でも、他で、日本語は早口だと言われたこともあります。他に早口な言葉なんていくらでもあるだろうが、と私は思いましたが。とにかく、一口に「日本語」と言っても、おっしゃるように、話す人や、状況や、地方によっても違うでしょうし、それに、相手が何語圏の人かにもよりますよね。

ちなみに、「フランス語が機関銃とすれば、日本語は自動車のエンジンのよう」というのは、さっぱりわかりません。んん、女性の場合、フランス人のほうがソプラノを好むからかなあ。日本人女性は近年になって、低い声でも受け入れられるようになりましたよね。昔は、私のように低い声の女性は日本で疎ましく思われていました(笑)。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答を拝見して、20年くらい前に、東南アジアのどこの国の方か忘れてしまいましたが、日本でCDを出した歌手が
「日本語は、優しくてやわらかい感じだから、バラードに向いていると思う」
と発言していたのを思い出しました。

日本語は早口に聴こえるというのは、意外でした。
日本人ですと、英語などのほうが早口に聴こえてしまいますけれどね(笑)。

「話す人や、状況や、地方、何語圏の人かによる」
というのは、おっしゃるとおりですね。

女性の場合、フランスのほうがソプラノを好むというのは、知りませんでした。
イメージとしては、日本人のほうがソプラノを好むように思っていました。

大変参考になりました。
丁寧なご回答どうもありがとうございます。

お礼日時:2005/04/06 21:36

ちょっと質問からはそれてしまうと思いますが、先日ラジオ番組で英語を母国語としてる外人さんがおっしゃっていたことがとても印象的でした。


例えば、麺類を食べるとき我々は、ほどよい食感を表わすのに「シコシコ」と言いますよね。(他にもいろいろな例があがってましたが失念してしまいました)
英語には、そういった繊細な感覚を表現する言葉が乏しいらしく、彼が今までなんとなくそう感じていたことを、日本語を聞いてはじめて、ああなるほど実感して、日本語が音で表現する感覚の豊かさに感心なさったそうなんです。
まったく参考になりませんでしたね、失礼いたしました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いえいえ。
面白い話ですよね。

私も以前、アメリカにホームステイした経験のある漫画家の方が、ホームステイ先の家で、スリッパを履いて歩くときに、何気なく
「パタパタ」
と言ったら、
「それは何?」
と訊かれて、日本語では、音などを表現するのにいろいろな言葉があるということで
「ドシドシ」「ドスンドスン」「スタスタ」「スルスル」
など、少し大げさにたくさん挙げたら、とても驚かれたそうです。
それで、日本語というのは、とてもクリエイティブ(?)な言語であることに気が付いたということを書いてあるのを読んだことがあります。

ご回答どうもありがとうございます。

お礼日時:2005/04/06 21:27

日本人同士で話していると、アメリカ人の友人からは「喧嘩しているみたい」言われたことがあります。

日本語は母音が多いので、語尾がハッキリとなり、口調がきつく聞こえるのでしょうね。あとは、イントネーションとリズムがなく、棒読みに聞こえるそうですよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなり、申し訳ございませんでした。

「喧嘩しているみたい」とは、あまり嬉しくないですが、母音が多いので、きつく聴こえるというのは、わかる気がします。
棒読みに聴こえるというのも、わかります。

「自動車のエンジン音」というのも、イントネーションとリズムがなく、棒読みに聴こえるという意味かもしれませんね。

大変参考になりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/04/06 21:19

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q私はハウスダスト?のアレルギーを持っています。 今現在耳の奥のかゆみと喉のかゆみと鼻のかゆみ、口元が

私はハウスダスト?のアレルギーを持っています。

今現在耳の奥のかゆみと喉のかゆみと鼻のかゆみ、口元がかゆくてしかたありません。

上のアレルギーと関係あるのでしょうか?

もしよかったら教えてください。

改善や少しでもマシになる方法もありましたら教えてくださると嬉しいです。

Aベストアンサー

ハウスダストかもしれませんし
今日だけ(から)なら、今日食べた何かからかもしれません。
山芋(とろろ)とかだと、口元が痒くなる事もありますし
キュウリやメロンで、喉が痒くなる人もいますしね。
最近なら、エアコンの内部のカビが影響してるかもしれません。
私は、スギ花粉で、耳の奥が痒くなります。

洗えるところは洗って、冷やせるところは冷やせば
少しは改善されると思いますよ。

後は、ハウスダストの他にアレルギーがあるか
医者で検査されるといいと思いますが…。

原因が分かるといいですね。お大事に。

Q外国語と日本語で音の共通している人の名前

日本語と外国語で音の共通している名前を知っていたらご回答ください。

たとえば
サオリ…日本語・女性に使われる名前
    スペイン語・男性に使われる名前 など

よろしくおねがいします。

Aベストアンサー

 多少ニュアンスが違うかな、というのもありますが。

 アリス…日本:女性
 Alice  仏語:女性

 アリサ…日本:女性
 Alisa  露語:女性

 アンナ…日本:女性
 Anna   仏語、伊語、露語、聖人:女性

 エミー…日本:女性
 Emmy  英語:女性

 エミ …日本:女性
 Emmi  独語:女性

 エリ …日本:女性
 Eli  聖人:男性

 エリー…日本:女性
 Elie  仏語:男性(Eは頭部に')

 エーリカ…日本:女性
 Erika 独語:女性

 カレン…日本:女性
 Karen  英語:女性

 ケイ …日本:女性
 Kay   英語:女性

 サーラ…日本:女性
 Sara  露語:女性

 ハナ …日本:女性
 Hannah 英語:女性

 マリー…日本:女性
 Marie  英語、独語、仏語:女性

 マリー…日本:女性
 Mally  英語:女性

 マーリ…日本:女性
 Mali  独語:女性
 
 ミミ …日本:女性
 Mimi  仏語:女性

 メイ …日本:女性
 May   英語:女性

 モモ …日本:女性
 Momo  仏語:男性

 リサ …日本:女性
 Lisa  英語:女性

 リーナ…日本:女性
 Lina  独語:女性

 リン …日本:女性
 Lynn、Linn 英語:男性、女性

 レイ …日本:女性
 Ray   英語:男性、女性

 ちなみにアンナ(Anna)はハナ(Hannah)が変化したものだそうです。(下記URL参照)

参考URL:http://www5d.biglobe.ne.jp/~ros/aya.htm

 多少ニュアンスが違うかな、というのもありますが。

 アリス…日本:女性
 Alice  仏語:女性

 アリサ…日本:女性
 Alisa  露語:女性

 アンナ…日本:女性
 Anna   仏語、伊語、露語、聖人:女性

 エミー…日本:女性
 Emmy  英語:女性

 エミ …日本:女性
 Emmi  独語:女性

 エリ …日本:女性
 Eli  聖人:男性

 エリー…日本:女性
 Elie  仏語:男性(Eは頭部に')

 エーリカ…日本:女性
 Erika 独語:女性

 カレン…日本:女性
 Kare...続きを読む

Q耳が聞こえない人の自転車運転

 これまで気にしていなかったのですが、最近ウォークマンと自転車の関係が騒がれているの知って、改めて気になったのですが、
 耳が聞こえない人 
 片耳だけ聞こえない人
 完全に聞こえないわけではないが音を聞き取りにくい人
 というのは自転車に乗っているのでしょうか?。

Aベストアンサー

 こんばんは。

 耳が聞こえない人で自転車に乗っている人も居ると思いますよ。
 傍から見ればイヤホンで音楽を聴いているのも、耳が聞こえないのも同じように感じますが、前者は最初から安全な走行をするつもりが無いのに対し、後者は好き好んで周りの音を聞かないわけではないので、心構えの点ではだいぶ違うような気がします。

Q外国人は「ふうりん」の音をどのように感じるのか?

日本人の多くは夏の季節の音を聞くと快いと感じますが、そういう文化のない外国人が聞いたらどう思うのでしょうか? 日本人と同じように「イイかんじだね」と思うのでしょうか。それとも雑音に聞こえるのでしょうか。

カテゴリー違いかもしれませんが、外国人と関係のある人が多そうなのであえてここのカテゴリーで質問させてください。

Aベストアンサー

西洋人は虫の声を雑音に感じるし、虫をめでたりする習慣がないという人もいますが、西洋でつくられた物語や絵本には、たびたび虫も登場します。

たとえば日本でも人気のエリックカールの「だんまりこおろぎ」には、多数の虫が登場します。まあ、ぶっちゃけていうと、こおろぎは成虫になるまで鳴かないし、鳴くのはオスだけという話なのですが、とりあえずこおろぎが鳴くのは夏なわけです。

それだけでなくこの本では、日本人がおおむね気持ち悪く感じるであろう、大きな緑色の蛾が、優雅な虫として登場しもします。

また、西洋にも鈴のたぐいはいろいろとあります。
家畜の首につける鈴は、実用的なものですが、あれも小うるさいだけの雑音とはとらえていないようです。

そんなわけで、西洋の人にも快く感じる季節の音があると思います。

とはいえ各地の差というものもあり、たとえばセミはいるのだけれども、鳴かないセミしかいない地域もあります。そこから来た人が、日本ではじめてセミの声を聞いたら、最初「なんだこれは! なんてうるさいんだ!」と思うんじゃないでしょうか?
そしてもし、日本でいい思い出をいろいろつくれば、そんなセミの声も懐かしい日本の思い出になるのだと思いますし、もし日本で嫌なことばかりあれば、セミの声など耳障りなだけの騒音にすぎないのではないでしょうか?

タイトルは忘れましたが、海外の小説中で、家の中で嵐の物音に耳をすませながら、何もかもを洗い流し新鮮にする春の訪れを感じるという描写にふれたこともあります。そこでは、春に嵐がくるようです。

純日本風の風鈴も、日本の夏を思わせる音も、似たようなものであるとおもいます。

西洋人は虫の声を雑音に感じるし、虫をめでたりする習慣がないという人もいますが、西洋でつくられた物語や絵本には、たびたび虫も登場します。

たとえば日本でも人気のエリックカールの「だんまりこおろぎ」には、多数の虫が登場します。まあ、ぶっちゃけていうと、こおろぎは成虫になるまで鳴かないし、鳴くのはオスだけという話なのですが、とりあえずこおろぎが鳴くのは夏なわけです。

それだけでなくこの本では、日本人がおおむね気持ち悪く感じるであろう、大きな緑色の蛾が、優雅な虫として登場しも...続きを読む

Q耳がこもる感じが続いていて不安です。

耳がこもる感じが続いていて不安です。
 30歳(女)です。
 一週間ほど前から、両耳がこもったような状態が続いています。エレベーターやトンネル内で耳がつまる感じです。一昨日、耳鼻咽喉科を受診したところ、中耳炎だといわれました。片方づつの鼻の穴から細い管を入れて空気を通す治療と、両鼻の穴にガラス製のものを当てて湯気(のような蒸気)を数分間当てる治療を受けました。聴力検査もしましたが、聴力は正常との結果でした。
 受診後から、二種類の薬(エルビナン錠、アントブロン錠)を一日二回飲んでいます。7日分もらいました。受診直後は、聞こえがよくなりましたが、二日経った今日は、朝からこもった感じがあります。 
 原因を考えたところ、10日ほど前にイヤホンで一日音楽を聴いていたことと(音量大きめ)、最近鼻をかむことが多かったことが思い当たります。それ以外は、いつも通りの生活を送っていました。原因がよく分かりません。中耳炎も初めてかかり、耳に違和感がある状態が続いていることにとても不安を感じています。年末年始で病院も閉まっていて…。
 どなたかご助言いただけますと幸いです。

耳がこもる感じが続いていて不安です。
 30歳(女)です。
 一週間ほど前から、両耳がこもったような状態が続いています。エレベーターやトンネル内で耳がつまる感じです。一昨日、耳鼻咽喉科を受診したところ、中耳炎だといわれました。片方づつの鼻の穴から細い管を入れて空気を通す治療と、両鼻の穴にガラス製のものを当てて湯気(のような蒸気)を数分間当てる治療を受けました。聴力検査もしましたが、聴力は正常との結果でした。
 受診後から、二種類の薬(エルビナン錠、アントブロン錠)を一日二回...続きを読む

Aベストアンサー

私も一週間前に 朝起きたら 片耳が詰まった様な、こもった様な感じがしたので 耳鼻科に行きました。
聴力検査と、鼓膜の動きを診る検査をして異常はありませんでした。医師に「頭を下にしてみて」と言われ、その姿勢をとると その時だけ不思議と詰まった感じが取れました。
診断は『耳管開放症』でした。耳の中の管が、広がったままの状態とのことでした。
原因は、血行不良と疲れの様です。血行を良くする漢方薬を一週間分頂き、飲み始めて4日目で治りました。

質問者様の場合は、耳鼻科の医師に「中耳炎」と診断され お薬を処方されたのでしたらそれを飲み切ってみて、それでも治らない場合は もう一度受診するか、漢方薬に詳しい耳鼻科がお近くにありましたら 病院を変えてみてもよろしいかと思います。
耳の詰まりは、本当にうっとうしいですね。お大事になさって下さい。

Q外国人です、日本語の中に、「触る(さわる)」と「触れる(ふれる)」には、どのように違いがあるんですか、

外国人です、日本語の中に、「触る(さわる)」と「触れる(ふれる)」には、どのように違いがあるんですか、

日本語ボランティアの先生に聞いたですけど、

触れる「ふれる」とは、人と人、人の液体、人の固体など、人とが接触する行為があるの場合は使えます、「触れる」のほうが接触する程度が軽いです、

皆さん、どう思いますか

教えていただけませんか

よろしくお願いいたします、
 

Aベストアンサー

他の人の回答を見ないで,自分の感覚で,

・ふれる
軽い。手のひらや指が,物の表面に接する。
接するが,物を動かしたり変形させたりしない(変形する場合もあるかもしれないけど,あくまでもイメージとして)。
抽象的に使える。「この話題にふれる」のように使える。
「心にふれる」なんてのも使える。
普通,対象物は固体だが,液体・気体にも使える。
どちらかというと,文章語的。婉曲的。

・さわる
程度が大きい。手のひらや指が,物の表面に接するだけでなく,物を動かしたり変形させる(一時的に変形して元に戻る場合を含む。)。
例としては,「桃にさわると,指の跡がついちゃうよ。」
どちらかというと,口頭語(文章でも使いますけど,強いて言えば,ですよ。)。直接的な表現。
ふれた上で,なおかつ,物をいじるイメージ。
対象物が液体や気体ということは,まず普通では,無い。



展示物の掲示として書くとしたら,
「手をふれないで下さい」
というのがふさわしいです。
口頭語でなくて,掲示だから。
「さわる」だと直接的すぎるから。
「ふれる」のほうが程度が軽いので,その軽い「ふれる」を禁止すれば,
当然,「さわる」も禁止になるから。

他の人の回答を見ないで,自分の感覚で,

・ふれる
軽い。手のひらや指が,物の表面に接する。
接するが,物を動かしたり変形させたりしない(変形する場合もあるかもしれないけど,あくまでもイメージとして)。
抽象的に使える。「この話題にふれる」のように使える。
「心にふれる」なんてのも使える。
普通,対象物は固体だが,液体・気体にも使える。
どちらかというと,文章語的。婉曲的。

・さわる
程度が大きい。手のひらや指が,物の表面に接するだけでなく,物を動かしたり変形させる(一...続きを読む

Q最近、耳がかゆいのです。入口あたりです。耳かき、めん棒、等でかいてみま

最近、耳がかゆいのです。入口あたりです。耳かき、めん棒、等でかいてみますが、弱いかゆみが継続します。たまにこすりすぎて 耳から血が出ます。医者に 行くべきでしょうか?なにか対処があれば教えてください。

Aベストアンサー

耳をかくと気持ちがいいですよね。でも、耳鼻科医師によると、耳かきは月1回程度で十分らしいです。
耳垢には保湿成分と殺菌成分が含まれているようです。耳垢を取ってしまうと、保湿成分が失われ乾燥するので、かゆくなる。また、耳かきをすると保湿成分が失われていく。同時に殺菌成分も失われるので、ばい菌が入り炎症したり、化膿したりします。耳垢がどんどん出てくるのは、耳が不潔だからではなく、耳垢が足りないので、最適にしようとしていると考えられます。

入り口付近がかゆいようですが、一度、耳鼻科に行ったほうがよいと思います。

Q外国語の達人と音の高さ

日本語と英語のうまい人って、日本語を話すときと英語を話すときで声のトーンが変ってくると思います。どうしてなのでしょうか?

ひとつ思いついたのは、日本語と英語との周波数が違うので(英語が高い)それに対応するよう英語を話すときにはトーンを下げるのかな。ということです。本当にそうなのでしょうか?

生まれながらのバイリンガルでも起こるのでしょうか?
他の言語でも起こるのでしょうか?

Aベストアンサー

No.1です。
No.3へのお礼を拝見して・・・・

>http://www.howtoeigo.net/magiclistening.html

なるほど、そういう「周波数」ならあると思います。
日本語で慣れている耳だと聞こえない音や区別できない(しづらい)音はあります。

日本語だけでなくて、他の言語ネイティヴの人々にも、言語ごとにそれぞれ聞きにくい・発音しにくい音があります。


>うまい人のを聞いていると「はろぉ」と「Hello」で音の高さが変ってくる気がしたのです。

周波数はどうだか知らないのですが、
最近どこかで読んだ話で、「ハロー」の日本語的と英語的ではイントネーションが違う、と。
日本語だと「は」にアクセントが来やすい(フラットな感じもするが)けど、英語的に言うと「ロウ」と後ろにアクセントが来るとかいう話。
それはたしかにそうだと思います。

wafersさんがおっしゃっている周波数とは違う話かもしれませんが。

No.3でmataauh1madeさんがおっしゃっているように、英語の周波数はむしろ低いのでは、・・・?と私も思いました。
(周波数が大きいほど高音になるんじゃありませんでしたっけ?)
全体的に低音な感じでも部分を取り出すと高い音があるのでしょうか??

No.1です。
No.3へのお礼を拝見して・・・・

>http://www.howtoeigo.net/magiclistening.html

なるほど、そういう「周波数」ならあると思います。
日本語で慣れている耳だと聞こえない音や区別できない(しづらい)音はあります。

日本語だけでなくて、他の言語ネイティヴの人々にも、言語ごとにそれぞれ聞きにくい・発音しにくい音があります。


>うまい人のを聞いていると「はろぉ」と「Hello」で音の高さが変ってくる気がしたのです。

周波数はどうだか知らないのですが、
最近どこかで読ん...続きを読む

Q耳に音がこもる感じがしますが。。。

こんばんは。一、ニ週間位前から右の扁桃腺がはれ、それと同時に、「あっ」と何かを話そうとする瞬間に、右耳が飛行機などに乗った時に体験する感覚、膜がはって音がしばらくこもる、という感じがするのですが、それは右の扁桃腺がはれてることと関係があるんのでしょうか?
それとも、耳がなんらかの炎症をおこしているだけとかでしょうか?
ちなみに、熱は36.9/37.0を行ったり来たりしてます

Aベストアンサー

現在、私も同じ状況にあります。(音がこもるという点で)
とりあえず下記のリンクは、参考にならないでしょうか。


何にせよ、お手隙の際にでも病院にいかれたほうがよろしいかと思います。

お早いご回復をお祈りいたしております。

参考URL:http://homepage1.nifty.com/jibiaka50/tyujisinsyutu.htm

Qこのような感じは日本語でどのように表現するのでしょうか

 日本語を勉強中の中国人です。

 http://www.hiyoko.co.jp/shohin/hiyoko.html参考ページは「ひよ子」というお菓子のホームページです。ひよこの形をしているこのお菓子のくちばしのところの形は、日本語でどのように表現するのでしょうか。『くちばしのところ【「ちょん」になっているところ】がかわいいです』は自然な日本語なのでしょうか。【】の中に入れる言葉を探しています。

 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

1mizuumiさん、こんにちは。
ようこそ、日本へ。歓迎、歓迎

「ちょん」は、軽く触る 場合に使います。
例 私は、眠っている彼の頬を、(私の)指先でチョンと触った。

私は
『くちばしのツンとしているところが可愛いです』
『くちばしのツンと尖っているところが可愛いです』
が一番自然な日本語だと思います。
ツン は 針の先端、船の先端、くちばし など、
細い先端を擬態表現する言葉です。

ツンを2回重ねた「ツンツン」は、別の意味になります。

あの女の子はいつもツンツンしている。(いつも怒っている)
(私の)指先で犬の鼻をツンツンする(突く)と、(犬に私の指を)噛まれた。

擬音語、擬態語を表現するときは、
カタカナを使うのが一般的な原則です。
カタカナだと読む人が「これは擬音語、擬態語だ。」
と瞬時に理解しやすいです。

あなたの日本語は完璧です。100点です。 (^o^)


人気Q&Aランキング

おすすめ情報