あなたの「必」の書き順を教えてください

unfortunately,though,no DNA was found
って和訳したらどんな感じですか?

A 回答 (2件)

でもね~, 不運な事に~,


DNAは
見つからなかったのよー

(though を引用すると、より casualで口語的になります)
    • good
    • 0

しかし残念なことに、DNAは発見されなかった。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報