
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
"This is my main carb. Please tell me the reasons that is not allowed to bring in."
"Tell me why it is to prohibited to carry on the staple food, please."
・main carb→main carbohydrate (主食としての炭水化物) の略です。どちらかと言うと口語的です。
・staple food→主食の意味ですが、どちらかと言うとお堅い表現です (科学的な観点で)
・Tell me please でも
・Please tell me でも
何れでも ok ですが、前者は casual な、後者は formal な感じとなります。
ご参考に為さって頂きましたら幸いにございます。

No.4
- 回答日時:
この質問は、3つのサイトで同時に提示されているので、それらすべてを参照し、適切な回答を選んでください。
(1) 教えて goo
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/13346395.html
(2) OK Wave
https://okwave.jp/qa/q10101469.html
(3) 知恵袋
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/questio …

No.3
- 回答日時:
No. 2 では、bring it here にしましたが、bring it in here の方が自然かもしれません。
つまり、次のようにします。これは私の主食です。持ち込み禁止の理由を教えてください。
This is something I live on. Why can't I bring it in here?

No.2
- 回答日時:
これは私の主食です。
持ち込み禁止の理由を教えてください。This is something I live on. Why can't I bring it here?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
情報システム部 を英語で言うと?
-
隙間が広いとは何と言えばよい...
-
ある社内文書のフォーマットを...
-
大学院のことを英語では…??
-
英語科の学習指導案を英語で書...
-
科目名を英語で。。。
-
それはケーキですを英語で
-
welcome welcomed 中学生の英語...
-
「誰々」こと「誰々」
-
教えてください
-
会議がサロン化、内輪化している
-
名刺の部署名の英語表記教えて...
-
映画のタイトルを英語に訳すと...
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
労働組合の役職等を英語にすると?
-
どなたか、英訳お願いします。
-
収録曲という単語の英訳を
-
どなたか英訳をお願い致します!
-
「有限会社○○○電設」を英訳して...
-
検査成績表に使う英語
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
情報システム部 を英語で言うと?
-
ある社内文書のフォーマットを...
-
科目名を英語で。。。
-
隙間が広いとは何と言えばよい...
-
○英語で欠席の連絡 大学の英語...
-
大学院のことを英語では…??
-
「仁義礼智忠信孝悌」英訳を教...
-
白雪姫の「毒りんご」って...
-
避難訓練の英語アナウンス
-
The amount of rice is a lot.
-
図につけるタイトル『〇〇が出...
-
600-800語程度の簡単な英文を探...
-
「市会議員」の英訳
-
該非判定書
-
英語科の学習指導案を英語で書...
-
“私の嫌いなもの”の英訳
-
二十四節季を英語では
-
名刺の部署名の英語表記教えて...
-
映画のタイトルを英語に訳すと...
-
「誰々」こと「誰々」
おすすめ情報