
以下の役職、名称の英訳をしたいと思います。
教えてください。
一応辞書で調べたのですが、正しいのかどうかわかりません
1,○○市職員組合を英訳すると?
(この組織は労働組合なのですが)
○○workersunion?
2,執行委員長を英訳すると?
chairperson of committee??
3,副執行委員長を英訳すると?
アシスタント?サブ?でしょうか
4,書記長を英訳すると?
chiaf secretary?良いのでしょうか
5,書記次長を英訳すると?
アシスタントチーフセクレタリー?
サブチーフセクレタリー?
どう、標記するか教えてください
よろしくお願いします
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
4と5に関して調べてみましたが、4は"Secretary-Treasurer"が一般的な名称ですが、5に対する役職は見当たりませんでした。
4を補佐する役職として、"Supporting Secretary-Treasurer" するか、"Secretary"と”Treasurer"を省くかで差別化してみては如何ですか?No.1
- 回答日時:
1. City of abc Worker's Union or Workers Union
2. President
3. Vice President
4. Executive Secretary (?)
5. Recording Secretary (?)
参考URL:http://www.apwu.org
お調べいただき、ありがとうございますヽ(^0^)ノ
しかし、アメリカの労組のHP、ぜんぜんわかりませんでした(^。^;
ありがとうございました
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
人気Q&Aランキング
-
4
集計表英語で言うと
-
5
カタカナ表記の地番(住所)を...
-
6
「社長付特命担当」の英語表記は?
-
7
英訳してください!
-
8
"データをメモリに展開する"と...
-
9
技術英語「ざぐり穴」の英訳
-
10
「なお」や「ここで」は「Here,...
-
11
①あなたの貴重な時間を使わせて...
-
12
上善水の如しの英語訳
-
13
「~センチ角」は英語では・・・
-
14
英訳お願いします
-
15
「受託開発」の英訳
-
16
英作文「~する人はいない」 T...
-
17
10の3乗の訳
-
18
すり割りカッタの英訳
-
19
最初の2,3日の英訳
-
20
省スペースの英訳は??
おすすめ情報
公式facebook
公式twitter