韓国の方の名前で、 『日』が左、『景』が右。
”きょん”と読むのですがIMEでもATOKでも
表現できません。どうすれば打ち込めるでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

ATOK15ですが手書きはだめでしたが、「文字パレット」の「漢字検索」を使用すれば出てきます。


部首で1つ目に「日」を設定し、2つ目に「景」を設定すれば候補に表示されます。
    • good
    • 0

既にご回答が示されていますが、それでもダメだったら、『全角で』「U66BB」(表示は「う66bb」)と入力し、「F5」を押したうえ、選択(左クリック)してEnterで試してみてください。



ただし、Windows XP、WORD 2003環境では、上記の方法では不都合が生じる、という報告があります。その場合、別のアプリケーションで試してください。

メモ帳などで「・」のようになったら、それをコピーしてWORDに貼り付けると、「日景」になります。フォントをMS明朝などにしなくてはならないかもしれません(パソコンの環境によります)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

XPなのです、これではだめでした

お礼日時:2005/04/21 00:02

IMEでは「IMEパット」から「手書き」を選んでマウスで書くと表示できます。


「ケイ」で変換しても出るようです。
    • good
    • 0

おそらく、その字は自分で作るしかないと思います。


Windowsなら「外字エディタ」がありますので、それで作ることになります。
(「明」のへんと「憬」のつくりを切り貼りするとかして)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やはり外字エディタですかね

お礼日時:2005/04/21 00:01

IMEで手書きしてみたら、普通に出ましたよ?


ケイと読み方が出ました。

ちなみに私はXP使用です。
    • good
    • 0

IMEで手書きしてみたら、普通に出ましたよ?


→暻(ケイと読み方が出ました。)

ちなみに私はXP使用です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

それはわかるのですがぁ
打てないでしょ。

お礼日時:2005/04/21 00:00

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語の漢字の読み方は呉音、漢音、唐音?

日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが、韓国語の漢字の読み方はどれに相当するのでしょうか。韓国語では漢字の読み方は原則一種類しかないと聞いています。

Aベストアンサー

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8ZdicA1Zdic8C.htm
台湾4県・陸豊・梅県・海陸豊に hen と。(後ろの数字は?ですが)

改めて韓国における漢字語とは、いつ頃?どこから?をnetの中で眺めてみるとこのような記載がありました。
朝鮮語学小辞典 - 漢字語
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%BC%A2%E5%AD%97%E8%AA%9E
中を読んで頂ければお判りの通り、中国に限らず日本からの「外来語」も含めて韓国での「漢字語」というのが実に様々に存在します。
それらを踏まえて、では基本的に52.1%の漢字語を読む「音」はどこから?と更に読んで行くと、次のような記述がありました。
朝鮮語学小辞典 - 朝鮮漢字音
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E6%BC%A2%E5%AD%97%E9%9F%B3
そして結論として最後に書かれたのを引用すれば

『4.4. 朝鮮漢字音の母胎音
朝鮮漢字音が中国のいつの時代の音を母胎としているのかについては,これまで複数の研究者が仮説を唱えてきた。伊藤智ゆき(2007)によれば,上古音説(姜信沆など),切韻音説(朴炳采),唐代長安説(河野六郎),宋代開封音説(有坂秀世)などを検討し,具体的に特定するのは難しいとしつつも,唐代長安音が朝鮮漢字音の元になっている可能性が高いと述べている。』

ということは、最初に載せたURLの中からの引用ですが
『漢音:日本漢字音の一。唐代、長安(今の西安)地方で用いた標準的な発音を写したもの。』
であるなら、結局韓国語における漢字の読み方というのは、唐代長安音=『漢音』が根幹をなすモノのようです

参考URL:http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?IndexPage

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www....続きを読む

QATOKとMS-IME

切り替えるには?

Aベストアンサー

コントロールパネル「キーボード」
の部分で指定できます。
Win98は「言語」、Win2000なら「入力ロケール」です。

お手軽には、Shift + Ctrl キー でも切り替えができます。

Qなぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

なぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

中国では、1つの漢字に一通りしか読み方がないと思います。
その中国から漢字が伝わってきたと思うのですが、、
どこで、どうやって、日本では2通りの読み方になってしまったのでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

古代の日本には文字がなく、中国から漢字を輸入したのです。ところが、漢字の発音は中国流ですが、漢字の表す意味と同じ概念を表す日本語が既にあったのですね。例えば「心(しん)」には「こころ」がありました。

日本人の凄いところは、一つの漢字に中国音(音)と日本音(訓)を当てはめて、二つの読み方をできるようにしたことです。漢字を輸入したのは、朝鮮もベトナムも同じですが、訓読みを使用するのは日本だけで、朝鮮(韓国)もベトナムも一つの漢字の読みは中国音(自国流に訛ってますが)の一種類です。

さらに、他の方が書いておられるように、日本では呉音、漢音、唐音の3種類がありますが、朝鮮もベトナムも1種類です。訓にしてもある漢字に相当する日本語が複数あるときは、全部使います。

また、「考」という漢字に「考える」というように振り仮名をつけて、動詞や形容詞を「漢字+かな」で表現するというのも日本独特です。

QATOK → IMEへの変更

知人がXPを使っていますが、一太郎が入っているせいかIMEでなく、ATOKツールバーが出てきてしまいます。
顔文字や辞書登録等、便利に使える機能が欲しいので、
IMEへの切り替え方法を教えてください。

Aベストアンサー

 右下にATOKのアイコンがあると思いますので、それをクリックするとサブメニューが現れてMicrosoft IMEへの切替が出来ます。

 ちなみに、

・ATOKもIMEです。
・ATOKにも顔文字、辞書登録等の機能は付いています。むしろMS-IMEより使い易いと云われています。わざわざATOKだけ購入してWORDなどで使っている人もいますよ。

参考URL:http://e-words.jp/w/IME.html

Q漢字の読み方辞典〈人名用)

本当は出産とか育児のカテゴリーの方が良かったのかもしれませんが、赤ちゃんの名前じゃないもので…。
人の名前を考えなければならないのですが、名前用の読み方辞典〈サイト〉というのはありますでしょうか?
たとえば慶喜(よしのぶ)、それぞれの漢字の読み方を調べてもよし、のぶというのは出てこないと思うのですが。この漢字はこんな風な読み方に使えるというガイドはあるのでしょうか?他の質問を拝見させていただくと、人名で使える漢字には制限があるけれど、読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?
教えてください。

Aベストアンサー

誰の名前を何の為につけるのかわかりませんが、お急ぎのようなので、回答します。

 お探しのサイトは↓のようなサイトでしょうか?

 >読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?

 日本語の基本法則には従ってください。漢字の音読み訓読みの約束の中で、自由に読み方を決めてください。

 いくらなんでも『高志』とかいて「スヌーピー」とは読ませられません。

参考URL:http://www.willcode.co.jp/kirakira/index.html

QIMEのツールバーの出し方とATOKの使用方法。

会社で使っているパソコンで、通常の方法で使用しているのですが、IMEツールバーが画面に表示されないパソコンがあります。どうやったら表示されるのでしょうか。
また、別のパソコンでATOKを使用したいのですが、どのようにしたらいいのでしょうか。一応Cドライブの中には「ATOK12」というフォルダはあるみたいです。キーボードのプロパティーで追加できれば使用できると思うのですが、その追加する方法もわかりません。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

IMEの表示の仕方の方は
スタートで設定でコントロールパネルを開きます。
そしてテキストサービス(Windows2000以上となりますが・・・。)を開いて頂いて、「言語バーの表示」を選択してください。
Windows2000以上でなかったらすいません・・・。
参考程度で結構です。
宜しくお願いします。

Q中国、朝鮮の人名の漢字と読み方

日本の人名は使用できる漢字に制限がりますが、読み方は無制限です。「幸史」という名前をつけて読み方「こうじ」「ゆきふみ」「ゆきじ」と何通りも読めますし、ぜんぜんちがう読み方で「たくや」とつけても自由です。
1)中国、台湾では漢字制限ありますか。また、たとえば沢東とつけたら「つおーとん」としか読めないのですか、それとも「しゃおぴん」とかどんな読み方でもいいのですか。
2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。また大中とつけたら、「デジュン」としか読めないのですか、それとも「ジョンイル」とかと読んでもいいのですか。さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
3)北朝鮮は漢字をやめハングルにしてます。漢字を使ってた世代の人が漢字表記あるのはわかりますが、金正男、正哲など、ハングル世代なのに漢字表記があるのですか。戸籍の表記はどっちですか

Aベストアンサー

2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。
韓国にも人名用漢字というものがあります。(1991年から施行) 4,794字です。

>さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
戸籍は併記かハングル単独表記です。
ハングルだけの表記もOKです。

3)北朝鮮には戸籍はありません。

QATOKとIME

IMEツールバー表示されなくなってしまって、教えて!gooで質問して、いろんな方に方法を教えていただいたんですが、結局表示することができなかったため、今はATOK12を使っています。
みなさんはATOKとIMEならどちらが使いやすいと思われますか??
またそれはなぜですか?そちらのどうゆうところが使いやすいですか?
是非教えてください。

Aベストアンサー

絶対IME!!!
理由は、使い慣れてるから(^^;;

Q漢字の読み方

漢字の読み方をお教えください。
「福」と「彦」のフク、ヒコ以外の読み方です。

Aベストアンサー

人名の読み方は、また別のもんですから。
私の手元の事典ですと
「福」は、さき・さち・たる・とし・とみ・むら・もと・もと・よし。
「彦」は、お・さと・ひろ・やす・よし。
なんて読み方が載っています。でも、人名は何でもありですから。

QIMEが邪魔 ATOKを効率よく使いたい

ATOKが好きで常にATOKを使いたい、と思っている人間です。

パソコンには初期状態でIMEが入っており、そこにATOKをインストールして使っているわけですが、なぜかふとしたことでATOKがオフになりIMEに自動的に戻っている場合があります。shift+ctrlを押さなくてもなっている場合があり、とても面倒です。

このIMEをいっそのことこのパソコンから排除、もしくは完全にATOKしか立ち上がらない状況を作りたいのですが、なにかアイデアはありますか?詳しい方、教えてくださいm(_ _)m

Aベストアンサー

下記URLで学んで下さい。
それで、解決出来ると思います。

参考URL:http://journal.mycom.co.jp/column/winxp/009/


人気Q&Aランキング

おすすめ情報