人生最悪の忘れ物

Conventional grafting with autogenous bone has been considered the “gold standard” in the treatment of the extremely atrophic maxillae, but due to high failure rates of 10–30%, additional time and higher costs, the development and introduction of a new standard with superior clinical outcomes is warranted [11].

従来の自家骨による移植術は、極度に萎縮した上顎骨の治療における「ゴールド・スタンダード」とみなされてきたが、10~30%という高い失敗率、追加的な時間、高額な費用のため、優れた臨床結果をもたらす新しいスタンダードの開発・導入が望まれている[11]。


https://www.bjoms.com/article/S0266-4356(22)0060 …


英文法について

butの前のカンマはピリオドでないと

英文的におかしくないですか?

細かいことですがお願い致します

A 回答 (3件)

(1) 原文: Conventional grafting with autogenous bone has been considered the “gold standard” in the treatment of the extremely atrophic maxillae, but due to high failure rates of 10–30%, additional time and higher costs, the development and introduction of a new standard with superior clinical outcomes is warranted [11].



(1) の原文は、次のような構造になっています。
(2) S V, but due to AAA, BBB, and CCC, S V.

(2) はこのままでも文法的に間違いでもなく、不適切な英文でもありません。そして次のように comma を period に変えても構いません。

(3) S V. But due to AAA, BBB, and CCC, S V.

なお、But や And や So などの conjunction (接続詞) で文を始めてはならないなどという神話が日本のみならず英語圏でさえ19世紀ころからまかり通り、それをこともあろうに英語圏の学校の国語(つまり英語)教師が現代に至るまで教え続け、それを日本の教師もまともに信じこんでしまって、そういう連中に教えられた日本の生徒が、これまた馬鹿正直に、自分で英文を読んで確かめもせずに信じ込んでいます。

それがまったくの嘘であることは、たくさんの権威ある資料に書いてありますが、ネット上で確かめたければ、次の資料を読めばいいです。そして、紙に書かれた権威ある書物でそのことを確かめたければ、そのリンク先で紹介されている何冊かの本を参照すればいいです。

https://www.grammarly.com/blog/starting-a-senten …
    • good
    • 1

おかしくないです。


Butで始まる文章の方がおかしいので、ピリオドで文を終わらせずにカンマプラスbutはよく使う正しい文法です。
    • good
    • 1

別の文として単独で成り立つ二つの節を繋ぐ場合カンマを用いる場合がありますので、カンマでも構いません。

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報