dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

この白い文字の英語を日本後に訳してもらえないでしょうか?
よろしくお願いします!^_^

「この白い文字の英語を日本後に訳してもらえ」の質問画像

A 回答 (5件)

Please God take my son David, as you took your own son Jesus.


少し意訳するなら、「神よ、あなたがご自身の息子イエス(ジーザス)を受け入れたように、私の息子ダビデ(デービッド)を受け入れてください。」ですかね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

主語が気になっていました!
これでよく意味が分かりました!
ありがとうございます。

お礼日時:2023/10/08 16:57

take は「お召しになる(呼び寄せる意味の尊敬語)」と訳してはどうでしょうか。


どうか神よ、愚息 David をお召しになってください。あなたが御子息 Jesus をお召しになったように。
    • good
    • 0

訳は在るので読みます



プレ汗 ごっどタケ むしょ だべ
明日よう とっく よろ うん そん じぇっす
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど~楽しいですね!\(^o^)/

お礼日時:2023/10/08 16:55

Please God take my son David.as you took your own son Jesus.



をGoogle翻訳したら、こんなん出ました!

あなたが自分の息子イエスを受け入れたように、神が私の息子ダビデを受け入れてください。

Anata ga jibun no musuko iesu o ukeireta yō ni,-shin ga watashi no musuko dabide o ukeirete kudasai.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます(^^)

お礼日時:2023/10/08 16:55

Please God take my son David,as you took your own son Jesus.




あなたが自分の息子イエスを受け入れたように、神が私の息子ダビデを受け入れてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
助かりました!

お礼日時:2023/10/08 13:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!