プロが教えるわが家の防犯対策術!

桜吹雪という程のこともないでが、そよ風で桜の花びらがヒラヒラと散っている様子を比較的簡単な英語で表せますか?

A 回答 (4件)

zimzimさん,こんばんは



他の皆さんが素晴らしい案を出して下さってますので躊躇しましたが,下のような表現などもzimzimさんの気持ちによっては使えるかもしれません。桜の散る様子などはpoeticな表現などもよく用いられるでしょうから,相当多くの表現が考えられると思います。今年の桜シーズンも良きシーズンとなりますよう…

You are engulfed in cherry petals fluffing around.
You are surrounded by a whirlwind of cherry petals.
You are lost in a sea of drifting cherry blossoms.
You are wrapped in a gentle embrace of cherry blossom petals.
    • good
    • 0

a gentle sweet shower of cherry blossoms



和英辞書の表現にこだわらず私ならこう表現します。文字通りには「甘く優しく降り注ぐ桜の花」
    • good
    • 0

桜吹雪と言う英語はありますよ。

 「Cherry Blossom Blizzard」 と言います。 でも、そよ風で桜の花びらがヒラヒラと散っている様子は、桜吹雪とは全く異なる様子ですね。
    • good
    • 0

これを簡単と受け取れるか・・・


Cherry blossoms are wandering about in the wind.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A