
A 回答 (13件中1~10件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.12
- 回答日時:
日本人と付き合いのあるアメリカ人なら通じます。
付き合いのないアメリカ人なら通じないでしょう。日本人に理解のあるアメリカ人なら、「日本人は、この単語をこういう風に発音しがち」「日本人の英語はこういう発音になりがち」という予備知識があり、その分を考慮して会話してくれるからです。
私達だって、同じことです。
アメリカ人が「サーキー、クラーティー」と話してて、予備知識がある人なら「酒と空手の話題だな」とわかりますが、その知識がないと「先?クラティー?なんの話?」となるでしょう。
No.11
- 回答日時:
明治の昔、鉄道のシステムをイギリスから導入した時、切符のことを表す『チケット』ということばを初めて聞いた日本の人は、耳で聞こえた音が『キップ』だったことから、それに適当な感じを当てて『切符』となったと聞いたことがあります。
あなたが言う『ハスピロ』は正にそれにあたるでしょう。
英語圏で列車やバスに乗ったり劇場やスタジアムに入るのに切符を買う時に『キップ』と言って、相手が『チケット』と聞き取ってくれるでしょうか?
答えは完全に No です。
『ハスピロ』は、『あなたにはそう聞こえた』という音を、さらに日本語の文字の並びに置き換えたものです。
たとえば、ホスピタルの『ホス』の部分を取ってみて、それは日本語の文字で表現すれば『ホス』だの『ハス』となりますが、そのどちらでもありません。 まして、カタカナで『ホス』『ハス』と書かれたものを日本の発音法で発音すると、さらに違った音になってしまいます。
だから通じないのです。
そこに、さらに日本語独特の間違いや訛りが入ってくるものです。
いい例が『マクドナルド』です。
西日本、とりわけ関西の方々はマクドナルドを『マクド』と略します。
これは、マクドナルドと言う言葉を『マクド』と『ナルド』という部分を組み合わせた言葉と感じているからだと私は思っています。
関東などの東日本の方々はアメリカの人のように『マック』と略しますが、それでも多くの人の頭の中での『マクドナルド』という名前の成り立ちを『マック』と『ナルド』と感じている人は多いと思います。
その良い証拠に、『マクドナルド』を発音すると『マクド↗』『ナルド↘』というイントネーションやアクセントになるのが普通の様ですから。
しかし、『マクドナルド』は『マック』『ドナルド』です。
アメリカ人にわかるようにそれを発音するなら、『マック』とまず発音し、そこで一息切って『ドナルド』と言わなければなりません。
『マクド』『ナルド』では通じないのです。
でも、カタカナで『マクドナルド』と書いて発音させれば、アタマの中にはいつもの日本の人たちの中での調子がありますから『マクド』『ナルド』と言ってしまうでしょう。
それを英語で書くと『 McDonald 』と、マックの音である『 Mc 』がドナルドの『 Donald 』の部分とはっきり分かれている感じになっているから『マック』『ドナルド』と言う発音につながります。
カタカナは所詮カタカナ。
意味・意義のある英語の訓練を考えるなら、英語を覚えたり使ったりするのには使わないことです。
最初は大変かもしれないですが、急がば回れです。
そもそも『ハスピロ』なんて、英語圏の人間どころか、カタカナ英語の日本人にだって通じませんよ。
No.10
- 回答日時:
まず、和製英語でないことは確認してくださいね。
教科書を読んでる感じ→ジャパニーズイングリッシュは、(彼らにとっての)外国人慣れしているネイティブなら、大体わかってくれると思います。でもあまり外国人のいない地域にずっと住んでるネイティブの場合、なかなかわかってくれないこともありますね。
ユー、アー、うえるかむ!
と言って、
Pardon?
と聞き返されたことがあります。涙
No.7
- 回答日時:
テレビに出てくる
日本語の達者な外人さん
よっく聞いていると
私たちよりも
一言一言
はっきり言葉をしゃべっていますね
わ・た・し・は・そ・う・お・も・い・ま・す
と言った感じで
日本人だったら
これくらいなら
ペラペラっと流暢に喋りますよね
日本語のうまい外人でも
喋り方は丁寧です
海外に行っても
外人さんは
あなたの英語を
そんな感じで受けてくれますから
大丈夫です
No.6
- 回答日時:
相手が,例えば大学教員のようなインテリだと,だいたい通じます。
もちろん,文脈で判断してのことですから,前後が聞き取れたらという条件がつきますけど。発音も大事ではありますが,もっと大事なのはアクセントの位置です。例えば,バニラやスパゲティのアクセントの位置が違うと全く通じません。でもカタカナ発音でアクセントが合っていれば,ある程度は通じます。とはいえ,バーボンを注文してもビールが出て来たりしますが。文法も正確ならいいですが,少しくらい間違っていても短くしてアクセントが正しければ,ま,通じます。ただしアメリカも広いです。中西部では通じても南部ではダメという場合もあります。病院を「ハスピロ」なんて発音は聞いたこともありませんけどね。「ハスピトォ」でしょうかね。単語も地方によって違います。南部のガスステーションで「ボンネットを・・・」と頼んでも通じないことがあるようです。南部ではあれを「フード」と呼ぶらしい。No.4
- 回答日時:
>例えば病院はハスピロとネイティブは言ってますがホスピタルと言っても通じますか?
発音については、前後の文脈と、話す+聞く人のスキル次第です。
例えば、日本人の英語はハワイの客商売の人には結構通じます。
ワイオミングの、外国人と話したことのない一般通過村人には通じません。
>リンキング、リダクション、フラッピング無しで中学生が教科書を読んでいる感じで話しも通じますか?
これも前後の文脈と、話す+聞く人のスキル次第です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
今、見られている記事はコレ!
-
弁護士が解説!あなたの声を行政に届ける「パブリックコメント」制度のすべて
社会に対する意見や不満、疑問。それを発信する場所は、SNSやブログ、そしてニュースサイトのコメント欄など多岐にわたる。教えて!gooでも「ヤフコメ民について」というタイトルのトピックがあり、この投稿の通り、...
-
弁護士が語る「合法と違法を分けるオンラインカジノのシンプルな線引き」
「お金を賭けたら違法です」ーーこう答えたのは富士見坂法律事務所の井上義之弁護士。オンラインカジノが違法となるかどうかの基準は、このように非常にシンプルである。しかし2025年にはいって、違法賭博事件が相次...
-
釣りと密漁の違いは?知らなかったでは済まされない?事前にできることは?
知らなかったでは済まされないのが法律の世界であるが、全てを知ってから何かをするには少々手間がかかるし、最悪始めることすらできずに終わってしまうこともあり得る。教えてgooでも「釣りと密漁の境目はどこです...
-
カスハラとクレームの違いは?カスハラの法的責任は?企業がとるべき対応は?
東京都が、客からの迷惑行為などを称した「カスタマーハラスメント」、いわゆる「カスハラ」の防止を目的とした条例を、全国で初めて成立させた。条例に罰則はなく、2025年4月1日から施行される。 この動きは自治体...
-
なぜ批判コメントをするの?その心理と向き合い方をカウンセラーにきいた!
今や生活に必要不可欠となったインターネット。手軽に情報を得られるだけでなく、ネットを介したコミュニケーションも一般的となった。それと同時に顕在化しているのが、他者に対する辛らつな意見だ。ネットニュース...
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
正しい呼び方は?(シュレッダ...
-
人の名前のローマ字表記について
-
リリカ という名前を英語にした...
-
文頭の「また」や「あと」など...
-
ローマ字について
-
「ゆう」という名前の表記方法
-
「らぶ」「らびゅ」の違いを教...
-
CSSのhoeverの読み方
-
マネージャーとマネージャどっ...
-
円マーク ¥は英語で何と読みま...
-
ファイナンシャル・プランナー...
-
山田 太郎のファーストネーム/...
-
「ネイティブスピーカー」の反...
-
タイムスとタイムズ
-
日本語の語尾の「です」は英語...
-
インターフェイスとインターフ...
-
後天的に、ネイティブレベルの...
-
シホ(名前)の外国語(特に英...
-
「純一郎」をローマ字で書くと
-
Max VerstappenがF1モナコ勝利...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
人の名前のローマ字表記について
-
正しい呼び方は?(シュレッダ...
-
シホ(名前)の外国語(特に英...
-
ローマ字について
-
レオナルドのニックネームで最...
-
マネージャーとマネージャどっ...
-
Ideal(理想的な)の読み方は?
-
リリカ という名前を英語にした...
-
「ネイティブスピーカー」の反...
-
ジュラルミン?ジェラルミン?
-
タイムスとタイムズ
-
「らぶ」「らびゅ」の違いを教...
-
ミッソー
-
円マーク ¥は英語で何と読みま...
-
英語のスペル
-
シンドバッド(Sinbad)はなぜシ...
-
日本語の語尾の「です」は英語...
-
人生相談の「相談者」
-
「ゆう」という名前の表記方法
-
自分の名前の英語の書き方がわ...
おすすめ情報