
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
普通アメリカに”いただきます”と”ごちそうさま”と言った挨拶(?)が無い様に、ご質問者さんのおっしゃっている様な”退室時の挨拶”もアメリカには存在しません。ですが、ただ黙って部屋を出ると言うのも(アメリカ人にとっては普通ですけどね)流石に抵抗はありますよね。それなら、
>先生の研究室を尋ねた時や面接の時
の退室時であれば、”わざわざ時間をかけてくださって(私を助けてくださって)ありがとう”(Thank you for taking your time to help me with this.)と言うか、”わざわざ私の為に時間を裂いて面接をしてくださって有難う”(Thank you for taking your time to interview me.)と言うお礼を言えば大丈夫だと思いますよ。
ですがこれは沢山ある中の1例です。もしもっと詳しく”こういう状況の時の退室時の挨拶が知りたい”と言うのであれば、補足質問なさっていただければお答えできますよ。

No.2
- 回答日時:
ご質問の趣旨を正確につかむと,「失礼します」に当たる言葉が "Excuse me." か,ということですよね.
こういう場合に,「失礼しました」というつもりで,"I was sorry." と言った人がいます.Excuse me を含めて,これらは和英辞典の直訳で,不適当です.
日本人は日常,謝ってばかりいると欧米人が印象を語ることがあります.むしろ,退室時には感謝の言葉を述べるのが適当でしょう.
Sorry とか Excuse とかは,自分からの意志で何かを始める時に,あらかじめ了解を求める場合には使います.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ビジネスメールについての質問...
-
Are you killing me?
-
it is not の短縮形について
-
フィリピンの子から来たメッセ...
-
この問題なのですが、答えがexc...
-
英文歌詞の内容を教えてください。
-
"the day before yesterday"
-
Let me knowとNotify meの違い...
-
Are you kill me? ってなんで意...
-
いくつか質問させてください
-
Will you・Won't you・Would yo...
-
cant't wait to see you
-
ping meはどういう意味ですか
-
「私にとって」→「for me」「to...
-
後ろの人は私の声が聞こえますか?
-
「誰宛?」と聞くには
-
送るを英語で?
-
「渡せ」「よこせ」って英語で...
-
that works
-
「好きだよ」をスペイン語で
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
”Top me up!"はどういう意味ですか
-
この問題なのですが、答えがexc...
-
the color purple の和訳をお願...
-
「誰宛?」と聞くには
-
Will you・Won't you・Would yo...
-
フィリピンの子から来たメッセ...
-
英文歌詞の内容を教えてください。
-
that works
-
cant't wait to see you
-
it is not の短縮形について
-
Are you kill me? ってなんで意...
-
Let me knowとNotify meの違い...
-
法律文書 before me personall...
-
和訳できる方いませんか。 最近...
-
Are you killing me?
-
「(それは)私 / 彼です」につ...
-
Is it me? の意味
-
"give it me" と "give me it" ...
-
私に見せてくださいを英語で!
-
委任状の文ですが、意味が分か...
おすすめ情報