重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

「アラート」には「警戒」の意味がありますが。(goo辞書)

質問者からの補足コメント

A 回答 (9件)

英語だと「Heat Stroke Alert」と言うそうですので、「熱中症警戒アラート」は重言と言っても過言ではありません。



日本には「警戒警報」という言葉があるので、それを用いて一部を英語化したのでしょう。
なので、単純に「熱中症警戒警報」にすれば何の問題もなかったのでしょうが、戦争を思い出させるので、警報をアラートに変えたのでしょう。
愚かですね。
    • good
    • 1

微妙に意味が違うから問題ないと思います。



プロ野球実況の、リクエストを要求しました・・はアホすぎるけど。
    • good
    • 1

alertは警告の意です。


伝える、報じるというニュアンスを含みます。

警戒警報という日本語の「警報」を英語、アラートに変えたのです。
警戒警報、でいいんですけどね。
    • good
    • 2

前者はそのまま「警戒」、後者は「警報」としてのアラートですから、どの角度から見ても重言ではありません。



つまり「熱中症警戒警報」。

どこが重言?
    • good
    • 2

一口で(それも早口で)


「熱中症警戒アラート」

と言う場合はそれでよいと思います。

確かにアラート(Alert)は警戒ですが、カタカナで言っていますからね。

「警戒警報」と理解していただければ重言であっても気になることはありますまい。
    • good
    • 1

日本では会話無しの英語を教えられて、ほとんどの人が英会話ができません。



だから、解かり易くて良いです。
    • good
    • 1

馬から落ちて落馬するヤツもいるんですから。

    • good
    • 3

「熱中症警戒」だと「警報」の意味が足りないからでは。



goo辞書 - アラート【alert】
https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E3%82%A2%E3%8 …

| 1 警報。
| 2 警戒、待機の姿勢にあること。


熱中症警戒警報でもいいと思うけど、こっちの方が重言っぽいし、ちょっと古い言葉。

goo辞書 - 警戒警報
https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E8%AD%A6%E6%8 …

| 警戒を必要とする知らせ。特に、戦時下で、敵機の空襲のおそれがある場合などに出される。「—発令」
    • good
    • 1

世の中そんな言葉だらけです。


意味が通じればいいんですよ。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A