
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
う~ん…どのような弔文にするか…
具体的に誰に送るのかによって違いますけど…
例えば『米国テロ事件』がらみであれば、以下のような書き出しでどうでしょう…
I’m very sorry for terrible casualty. I’d like to express the deepest sympathize to all American people. I hope your people will get better well soon.
まさに、あのテロ事件の関係だったんです。
とはいえ、なかなか日本語の弔文でさえ良くわからなかったもので、なんと書いてよいか・・・という状況でした。
ご参考にさせていただきます。どうも有り難うございました。

No.5
- 回答日時:
いくつかありますがこんなところでしょうか。
My deepest sympathy to you and your family.
(あなたとあなたのご家族に心からお悔やみ申し上げます)
Please accept my heartfelt sympathy on your great loss.
(ご逝去を心からお悔やみ申し上げます)
I extend my sincere condolences for the death of (故人).
(故人のご逝去に対し心からお悔やみ申し上げます)
I hope you'll be brave as you've always been.
(勇気を持って立ち直ってください)
I hope that time will soften your sorrow.
(悲しみを時が癒してくれますように)
ご回答どうも有り難うございます。
あのテロ事件の関係の弔文だったので、内容的にもとても参考になりました。
どうも有り難うございました。

No.4
- 回答日時:
相手との関係で(個人的知人、取引上,etc)で表現に若干の差が生じるとしても基本は、関係者を亡くした人と悲しみを分かち合うことです。
*We express our deep regret(condolences)to you and your family.
* We simpathize with you and your family in your sorrow.
文の前後に故人との関係によって、功績を称えたり、感謝したり、知らせを受けて(あるいは新聞で見て)驚き、悲しんでいるなどと付け加えることも出来ます。
悲しみの表現やお悔やみをする気持ちは宗教や国を問わず同じです。
ご回答、どうも有り難うございました。
とても参考になりました。なかなか英語での弔文を書く機会などないもので、勉強になりました。有り難うございました。
No.3
- 回答日時:
お悔やみ(電報でもよいが、決して省略形を用いないように気をつける。
)お母様がお亡くなられたとの由、ご愁傷様でございます。
心よりお悔やみ申し上げます。
I am truly sorry to hear about a loss of your mother and would like to express my heartful sympathy.
参照:小学館 Pocket Progressive English Dictionary
No.2
- 回答日時:
なくなった方との関係などにもよりますが・・・。
一般によく用いられる表現を少し書いてみます。あとは、なくなった方との思い出や、ご家族の方への言葉を素直に書かれるのがよいと思います。
Please accept our(my) heartfelt sympathy.
(心からお悔やみ申し上げます。)
I’m sorry to hear of the loss of ~.
(~さんの訃報を伺い、お気の毒に思います。)
Our(My) thoughts and prayers are with you at this difficult time.
(ご冥福を心からお祈り申し上げます。)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
ディズニーのリロアンドスティ...
-
コモエスタ赤坂
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
接客のときの英語を教えてください
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
野球英語「退場!」
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
数学に関して
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
69の意味
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
米国の病院への紹介状の表書き
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
agree withとagree that
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
i missed the shock ってどう...
-
covered with とcovered inの違い
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
approximatelyの省略記述
-
「入り数」にあたる英語は?
おすすめ情報