つい集めてしまうものはなんですか?

あるところに、

『 Tu as trouve ca comment?
チュ ア トゥルヴェ サ コマン?
それどう思った?』

という記述があったのですが、trouve は 「トゥルヴ」ではなく、「トゥルヴェ」で間違いないのですか?
trouve は動詞の現在形ではなく、英語で言えば過去分詞なのですか?発音はどうなりますか?

フランス語 初歩の者で済みませんが、ご教授願えませんか?よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

>フランス語では語尾の e は発音しないのではないですか?もしするのなら、アスサンテギュ(?)を付かなくてはいけないのではないですか?



そのとおりです。
ただ、二人の方が答えられているように、「Tu as trouve」の場合、
trouve は過去分詞でないと文法上間違いです。
原文はアクサンテギュを書き落としたものと思われます。
発音は「トゥルヴェ」ですね。

>それから、この文の形は正式な疑問文なのですか?

フランス語の話し言葉では、主語と動詞を倒置しなくても、疑問文になります。
私の経験では、語尾を上げて発音し、倒置しないほうが一般的のようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>原文はアクサンテギュを書き落としたものと思われます。
→そうだったのですか。
>フランス語の話し言葉では、主語と動詞を倒置しなくても、疑問文になります。
→なるほど。なんだか日本語に似ていますね。
ご回答を頂き、誠にありがとうございました。

お礼日時:2005/06/05 17:47

「Tu as trouve´ ca comment?」ですね。



アクサンが文字化けするので説明がわかりづらくなるんですが、trouve´(eの上にアクサンテギュ)は過去分詞で、カタカナで無理やり表記するとすれば「トゥルヴェ」です。

これで疑問文になってますよ。話言葉のですけどね。
話し言葉では「Comment t'as trouve´ ca?」がよく使われますが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>trouve´(eの上にアクサンテギュ)は過去分詞で・・・
→ということは、trouve ではなく、アクサンテギュが必要ということですね。ひょっとして、ネットではアクサンテギュが書きづらいので、アクサンテギュを省略しているのでしょうか?
ご回答を頂き、誠にありがとうございました。

お礼日時:2005/06/05 12:43

 avoir + 過去分詞 という形になっています。

英語で言えば現在完了です。
 as trouve の発音は「ア トゥルヴェ」で間違いありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>avoir + 過去分詞 という形になっています。英語で言えば現在完了です
→そうなのかなあとは思ったのですが、自信が無くて・・・。フランス語では語尾の e は発音しないのではないですか?もしするのなら、アスサンテギュ(?)を付かなくてはいけないのではないですか?それから、この文の形は正式な疑問文なのですか?スミマセン、いろいろお尋ねしまして・・・。できれば、お返事を頂けませんか?
ご回答を頂き、誠にありがとうございました。

お礼日時:2005/06/05 08:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報