No.2ベストアンサー
- 回答日時:
無料でウェブページ翻訳サービスを
提供しているサイトが幾つかありますので、
そういったところを利用することで可能だとかもしれません。
ただ、あくまで機械翻訳ですので現時点ではそれほど精度が
高いとも言えず、少々不自然な訳になることもありますが
大雑把な意味を得るには充分かと思います。
私が知っている限りでは、以下のところがあります。
それぞれ使い勝手が違いますので、
気に入ったところを利用すればいいと思います。
http://www.nifty.com/globalgate/
http://www.teletranslator.com:8080/
http://www.amikai.com/index.jsp?lang=JA
http://sangenjaya.arc.net.my/index-j.html
http://www.logovista.co.jp/trans/index.html
http://www.excite.co.jp/world/
この回答へのお礼
お礼日時:2001/11/25 23:21
ありがとうございます。すごいですね。結構日本語訳理解できました。パソコンに強いってのはいいですね。これからもわからないことあったらお願いします。
No.3
- 回答日時:
海外のページをよく利用されるのであれば、「infoseekツールバー」はいかがでしょうか? (下記URL参照して下さい)
これを使えば、その英語のページからクリック1回するだけで、新しいウィンドウで翻訳ページを開いてくれます。
私は、このツールバーを使っています。ただInternet Explorerのツールバーやアドレスバーはあまり多くしたくないので2段にして(infoseekツールバーは小さくして)使っています。
辞書やそのページの上の階層を開く機能もあります。これらの機能は手動でやればできるものですがクリック一つでできるので使っています。
他には、右クリックから一回でできるソフトもあります。
http://www.vector.co.jp/soft/win95/net/se180749. …
これだと、infoseek以外の翻訳も使えます。
なお、上記の事はすべて無料です。
Internet Explorerをお使いの事を前提として書きました。
それ以外をお使いの場合は読み流して下さい。
参考URL:http://toolbar.www.infoseek.co.jp/Tbar?pg=tbar_t …
No.1
- 回答日時:
方法はいろいろありますが、とりあえずいちばん手軽なExcite翻訳をためしてみてはいかがでしょうか?
http://www.excite.co.jp/world/
の、
ウェブページ翻訳
http://www.excite.co.jp/world/url/
のページのURL:欄に英語サイトのアドレスを打ち込めば機械翻訳してくれます。
ただし機械翻訳なので品質もそれなりです。あしからず。
ちなみに無料です。
参考URL:http://www.excite.co.jp/world/url/
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
半角のφ
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
revert
-
be covered with/by の違い
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
祐一。ゆういちはyuuichi? yuichi?
-
英語で「再送」
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
コンマの後のアルファベットは...
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
covered with とcovered inの違い
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報