![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
No.5
- 回答日時:
Gです。
こんにちは。よく使われる表現として、
(I'm sorry but) I'm afraid you've got a wrong man.と言う表現で、あなたは田中さんですか?と聞かれ、「いいえ、違います。」と言うフィーリングをこの「ごめんなさいね、違う人だと勘違いしていますよ」と言っているわけですね。
これは、こういう一般的な場合でなくても、犯人だと思われて逮捕されたときにも言う表現で、「やったのは俺じゃない、人違いだ!!」と言うせりふにもなりますね。 I'm not the one!! You've got a wrong man!!と言う表現ですね。
I'm afraidと言う表現を使って、恐縮しているようなフィーリングを出すことができます。 つまり、相手の間違いに対し、批判的にならないようにするための表現なんですね。 I'm sorry but I don't thinkと言うフィーリングに似たものともいえると思います。 日本では、I'm afraid と言うとどうして、「怖い」と言うフィーリングの表現だと習ってきているので難しい表現かもしれませんね。
ご質問では、「質問をしたい」と書いてありますので、
Any you by any chance thinking about somebody else?
と言う表現もできますが、違う人と間違えていませんか?と言う表現を、
Are you sure you want me?
Are you sure the person you need is me?
Are you sure the person you are looking for is me?
と言う表現をして、本当に私ですか?と言う表現でも出すことができると思います。
さらに、自分は違うと言うことが分かっているわけですから、逆に誰を探しているのですか? 私と思われた人は誰ですか?と言うような表現を仕方をして、
Who are you looking for?
Who would you like to see?
と言うような表現がこの日本語の表現が使われる状況によって使えると思います。
つまり、この日本語の質問文がどのような状況のときに使われるかで、日本語の表現に忠実に従う必要がなくなり、もっと、フィーリングに忠実に表現できますね。
なぜなら、この日本語の質問は、その人が間違えていると知っていれば、「私」が違う人であると言うことを知っていれば、「あんたは田中さんですか?」とは聞かないはずだからです。 自分は田中ではないのは、二人のうちで自分だけが知っているからですね。 つまり、この状況で、その人にこの質問で「聞き返す」と言うことは違和感を感じるはずだ、と言うことなんです。
しかし、この日本語の表現は表現としてよく使われますね。 でも「質問の文章自体の意味を相手に伝えようとしているのではない」から問題なく使われている、と私は理解するわけです。
「あんたおかしいんじゃないの?」がその人に「聞いている質問ではない」と言うのと似ていると思います。 英語でも同じ表現方法がありますから、Aren't you stupid? <g>と言えますが、フィーリングはYou are stupid.とかYou must be stupid.と言う表現と同じなわけですね。
だから、日本語文としては「質問」ですけど、表現として非疑問文でも表現できるわけです。 (間違えていませんか?と言う表現をして、間違えていますよ、と言うフィーリングを出している、と言うことです)
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
No.3
- 回答日時:
wrong person を使えばいいのではありませんか?アメリカに旅行に行った時に間違い電話をしたみたいで、その時、wrong numberと言われました。
Do you get me wrong person?
しかし、自信はありません。
この回答へのお礼
お礼日時:2005/12/26 10:50
「誰か別の人と勘違いしている」から「wrong person」を思いつくのは難しいですね。
やはり英語は英語として考えて[wrong person」が出てこないとだめですね。
大変参考になりました、ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 天候の英語表現 2 2023/03/10 09:08
- 英語 英語の発音の教育について 5 2022/08/05 17:12
- 日本語 日本人の大半は英語が難しい言語だと感じるそうですが 8 2023/04/14 18:16
- その他(言語学・言語) 質問を最後までよく読んで、2つの質問、両方に答えられる方のみ、ご回答お願いします。 英語のほか、世界 3 2022/04/22 14:41
- 英語 英語における名詞と形容詞の感覚の違いについて 4 2023/06/26 14:07
- 英語 英語学習は受験が諸悪の根源? 4 2022/10/09 23:03
- 日本語 「きっと〜」「〜はずだ」の違いは? 5 2023/06/29 17:45
- 英語 "I am your father" という表現について(スターウォーズ) 5 2022/07/25 09:11
- アジア 東南アジア系に間違われるのは何故だと思いますか? 1 2023/05/15 17:07
- 英語 英語にしたい言葉があるのですが教えてください。 [素晴らしいご縁をありがとうございます] ・than 2 2023/01/19 11:31
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
not~orとnot~nor
-
I have wanted to doとI have b...
-
Have you got~とDo you have~
-
「しこしこ」という表現について
-
「ゲッチュー」って?
-
昔の英語圏では、12進法が使わ...
-
want to , hope to
-
this oneってどういう印象を与...
-
"that will be it."の"will"の...
-
Where is the till? の訳は「...
-
包容力&温かいこころ 翻訳につ...
-
diary entry とは何のことですか?
-
you are so special to meの使...
-
The most cool boy.とは
-
i went libraryとi went to lib...
-
屁みたいな・・・
-
英文での伏せ字表現
-
I’m starved と I'm starving ...
-
very very good と excellent...
-
略語??
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
not~orとnot~nor
-
○○さんをCCに入れて…
-
Have you got~とDo you have~
-
「しこしこ」という表現について
-
I have wanted to doとI have b...
-
「conference room」と「meetin...
-
由緒正しい日本語表現
-
”…such that S’V’…” についてご...
-
quite a little・・・はなぜ「...
-
英文での伏せ字表現
-
want to , hope to
-
you are so special to meの使...
-
be going ~ing ってどういう...
-
Ain't nothin' but a mistakeの...
-
rain or shine 型の表現
-
somethingとbeing sthの使い分...
-
powered byの意味。
-
I’m starved と I'm starving ...
-
略語??
-
I want to eat you はヤバい表...
おすすめ情報