
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
君の瞳に乾杯
この場面ではこれ以上はないという名訳だと思います。しかし、もう少し英文を忠実に辿ってみるのもいいかもしれません。個人的には、ここのところは二つの表現を踏まえているのだと理解しています。
Here’s to you! (Here’s a health to you! Here’s luck to you!)
皆さんの健康・幸運を祝して!
Look at you! (何という顔をしてるんだ)
その上で、課題の文を文意に則して訳せば、「そんな情けない顔はしないで、さあ旅立ちだ」という感じでしょうか。
さて、ご質問への回答したいと思います。
Here’s to you!
今でも乾杯のときに使います。
kidですが、恋人に向かってI always love you, babyという表現もあります。つまり、babyが使えるくらいですから、当然kidも使えます。
もしスクリプトに興味がおありでしたらこちらです。
Rick
・・・ Someday you’ll understand that. Now, now...
<Ilsa’s eyes well up with tears. Rick puts his hand to her chin and raises her face to meet his own.>
Rick
Here’s looking at you, kid.
Casablanca script (P122)
URL: http://tinyurl.com/l6hw4
この回答への補足
ご案内いただいたURLにアクセスしてスクリプトを読みました(貴重なサイトですね)。
当該の個所の前段でRickがIlsaに向かって "...the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world."と言っていますが、ここで"a hill of beans"とは何を意味しているのでしょうか?
回答を有り難うございます。実に明快なご説明をいただきスッキリいたしました。
そうですか、"Here's a health to you !/Here's luck to you !"が"Here's to you !"となったのですね。はじめてなっとくです。
しかし、"looking at you !"の"look at !"に「何という顔をしてるんだ」という意味があろうとは、考えもつきませんでした。てっきり「君を見つめて」という意味かと思っていました。
なにはともあれハンフリー・ボガードはカッコ良すぎますね。
No.5
- 回答日時:
<「何という顔をしてるんだ」という意味でなく、「君を見つめて」という素直な意味合い>
Here’s looking at you, kid.
この文だけ見てさあどちらだと考えてもなかなか結論は出ないのではないでしょうか。主人公・リックがどういう男として描かれていたか、です。心の中深くにもつ優しさを隠すようにぶっきらぼうを装うタフガイという感じではないでしょうか。
この場面、私はこう解釈しています。
飛行機が離陸するときになってもイルザの心はリックへの愛とラズロとの絆の間で激しく揺れ動きます。リックはイルザのために何が最善かを見定め、「この飛行機に乗らなかったら、いつか後悔することになる・・・多分今日じゃないだろう、明日でもないだろう。しかし、すぐにだ。そして、一生悔やむことになる」と飛び立つ決心を促します。そして、心から愛する人へ万感の思いを込めて別れを告げます。「・・・この気狂いじみた世の中で、ちっぽけな三人が抱える問題なんか多寡が知れている。いつか分かるときが来るさ。さあ・・・旅立ちにそんな顔は似合わない」
あはっ、教育英語のコーナーでなくってしまいました(笑)。たしかに仰る通りです。森を見ずして木を見ていました。再三にわたり助けていただき有り難うございました。
No.4
- 回答日時:
カサブランカ、実にいい映画ですね。
ハンフリー・ボガード、実にかっこいいですね。この会話も実に味があります。言われる女性はたまりませんが・・・。
「昨日の夜は何処にいたの」
「そんな昔のことは忘れちまった」
「じゃあ、今夜は」
「そんな先のことはわからねぇ」
ところで、本題です。一山幾らという慣用表現がありますが、英語ではa hill of beansがこれに似た慣用句だと思います。beanには「豆」という意味のほか「価値のないもの」という意味もあり、微妙なところですが、a hill of beansを「一山ほどの豆」と取るべきだというのが個人的な意見です。その上で、次の2文を考えると、ここでの意味が分かると思います。
It is not worth a hill of beans. それには大した価値はない。
The bill amounts to $500. 請求額は500ドルに上った。
「ちっぽけな三人の人間が抱える問題など大したことではない」
有り難うございますRiverviewさん、又々なっとくです。
'bill'と'hill'をひっかけて、"amount to a hill of beans"となる訳ですね。ここらあたりの言葉あそびがすぐに分かり、会話を楽しめる人が羨ましいです。
ところで"looking at you !"は、「何という顔をしてるんだ」という意味でなく、「君を見つめて」という素直な意味合いにとることは不自然なのでしょうか?

No.3
- 回答日時:
No1です。
>余程親密な関係でないとバカにされたような感じがしますね
これは単純に習慣の差ですからコメントのしようがないですね。クロンボ、チビ、鳥の目、太っちょ、など日本人から見るととても愛称とは思えないあだ名を恋人、夫婦、親子などで平気で使います。我々がター坊、マーちゃん、チーちゃんなどと呼ぶのと同じ感覚です。違いはその習慣がほぼ一生続くことでしょう。
なお、Here's looking at you 直訳は自信がないので
敢えて書きませんでしたが、here is a book と同じ構文でlooking at you(君を見つめること)がhere isと
理解しています。

No.1
- 回答日時:
昔の洋画のセリフはできるだけ翻訳調を避けて日本語の言い回しに変えていました。
現在は日本人が外国語(特に英語)の表現に慣れているので昔ほど超意訳はなくなっています。
「君の瞳に乾杯」は学校英語ならゼロ点にちかい意識的誤訳です。ベテランが意訳した名画のセリフなので歴史に残る名訳、伝説的な名訳になりました。非常に英語的な表現なので日本語に直訳するのが難しいセリフですが、このセリフには君の瞳、乾杯という単語はありません。
乾杯はtoast 君の瞳へはto your eyesとなります。
kidは単に子供とか若者という意味ですが西欧人は相手に呼びかけるときに、kid, boy, girl, love, honeyなどをよく使います。年齢には関係ありません。60才になってもboyとかgirlを使うことがあります。
回答有り難うございます。
>「君の瞳に乾杯」は学校英語ならゼロ点にちかい意識的誤訳
すばらしい誤訳ですね。科学の世界における過去の偉大な発見も、誤った(本来の意図とは異なる)手順から生まれることが多いようですね。
>60才になってもboyとかgirlを使う
ことがあるとは・・・、余程親密な関係でないとバカにされたような感じがしますね(笑)。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(音楽・ダンス・舞台芸能) 日本語タイトル「君の瞳に恋してる」の名付け親は? 1 2023/07/25 12:53
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 格闘技 朝倉未来と現役の山本KIDどっちが強いと思いますか?自分はKIDです。 4 2022/07/17 22:18
- 英語 "only to do"を不定詞の名詞的用法で使う可否について 5 2022/06/06 11:23
- 英語 英語の問題でどう解いたらよいか分からないものがあります。教えていただけませんか?接続詞の単元です。 2 2023/06/18 15:45
- TOEFL・TOEIC・英語検定 so that's が何故「それ以来」という意味になるのですか? 8 2022/06/08 18:02
- 格闘技 全盛期の山本KIDと、パッキャオとがK-1ルールで戦ったら、どちらが勝つと予想しますか? 3 2022/09/03 09:52
- その他(音楽・ダンス・舞台芸能) 乾杯する時に合う曲 7 2023/03/11 01:30
- pixiv pixivで無名のサムネなしの人から以下の様に来たのですが、これはスパムや詐欺ですか? 「Hi! G 1 2022/08/24 15:56
- 英語 アメリカのアニメ Family Guy の台詞の和訳 1 2022/11/14 14:50
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・昔のあなたへのアドバイス
- ・字面がカッコいい英単語
- ・許せない心理テスト
- ・歩いた自慢大会
- ・「I love you」 をかっこよく翻訳してみてください
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・はじめての旅行はどこに行きましたか?
- ・準・究極の選択
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・「それ、メッセージ花火でわざわざ伝えること?」
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・【お題】甲子園での思い出の残し方
- ・【お題】動物のキャッチフレーズ
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・スタッフと宿泊客が全員斜め上を行くホテルのレビュー
- ・あなたが好きな本屋さんを教えてください
- ・かっこよく答えてください!!
- ・一回も披露したことのない豆知識
- ・ショボ短歌会
- ・いちばん失敗した人決定戦
- ・性格悪い人が優勝
- ・最速怪談選手権
- ・限定しりとり
- ・性格いい人が優勝
- ・これ何て呼びますか
- ・チョコミントアイス
- ・単二電池
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・「これはヤバかったな」という遅刻エピソード
- ・ゴリラ向け動画サイト「ウホウホ動画」にありがちなこと
- ・泣きながら食べたご飯の思い出
- ・一番好きなみそ汁の具材は?
- ・人生で一番お金がなかったとき
- ・カラオケの鉄板ソング
- ・自分用のお土産
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
罪状につての英語
-
diatalkという英会話アプリを使...
-
英語の学習法について質問です...
-
英語の質問です。関係代名詞は...
-
ハンサムという英語について
-
【英語】英語のLoosen(ルーセ...
-
英語の意味を教えて下さい
-
英訳、foreverを末尾にして
-
どうしてこういう意味に?
-
中学校英語のことについて質問...
-
to answerのまえにあるコンマの...
-
treasure flower を知っていた...
-
「発信する」の英語
-
受動態に
-
英語ができたら出来る仕事はな...
-
英語の仮定法について
-
【英語・新語】英語のDE&I(ダ...
-
フレンドリーすぎず敬語過ぎな...
-
Nature is metal.
-
中学英語で日常会話はある程度...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英作文、教えてください。
-
英語って言葉が少ないというか...
-
sleepに関して
-
英語increase
-
ナショナルはパナソニックより...
-
これの訳は「必要なものを詰め...
-
英語の意味
-
1人でできるのは自動詞
-
飲食店で、外国からのお客様に...
-
この英語は合ってますか?
-
英語で 〜を中心に・・・されて...
-
英語の長文が読めない 問題を解...
-
土曜日は英語で2通りの単語がな...
-
注5の「を尊敬すること」は不適切...
-
訳が正しいかを教えてください
-
これってどういう意味ですか?
-
industry needs(業界のニーズ)...
-
英語のテストで、「必ず毎月私...
-
意味を教えてください
-
アメリカの人とメッセージでや...
おすすめ情報