「寝たきり老人」という言葉は日本にしかないと聞きました。
それでは、諸外国ではそれに準じたような言葉はないのでしょうか?
それとも「寝たきり」の概念すらないのでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

 日本の医療と行政制度の課題が、寝たきり状態を作っているという見方もあるようですね。

下記URLを参照してください。

参考URL:http://www.med.hiroshima-u.ac.jp/med/med/std/iga …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。
参考のページはとても勉強になります。プリントアウトして何度も読み返してしまいました。
貴重なものをありがとうございました。

お礼日時:2002/01/17 17:54

辞書には


 (英)bedridden old man 寝たきり老人
 (仏)vieillard grabataire   vieillard 老人
                 grabataire 寝たきりの
とありますけどね。
うーん、病院でもこのように言うのか・・・
私も知りたいです。

あとの方よろしくお願いします。
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど....言葉はあるんですね。
しかし、hanboの回答の参考ページによると「寝たきり老人」は「いない」と。言葉があるのに「いない」ということはそれだけ進んでいるということでしょうかねぇ。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2002/01/17 18:08

こんにちわ



bedfast old people [person]
またはelderly shut-ins とかいうみたいですよ
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
言葉としてはあるんですね。
日常的にみんな使っているんですかね?

お礼日時:2002/01/17 17:56

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q諸外国の方は国連をどのように認識していますか?

国連の正式名称はUnited Nationsですが、これは連合国とも訳されます。でも、なんと言っていいかわかりませんが、日本人は「国連」という認識で共有してます。
諸外国の国際連合を表す単語の1:直訳と2:認識を教えてください。

例えばUnited Nationsを直訳すると「結ばれた国々」ぐらいになろうかと思いますが、アメリカ人は連合国と認識しているか日本人と同じ国連と認識しているか 、といったような意味です。質問趣旨わかっていただけますか?

認識のわかる国だけで結構ですので教えてください。

Aベストアンサー

連合国というのが第二次世界大戦の際の「連合国」(「枢軸国」と戦争を行った側)という意味であれば、英語ではthe Allied(あるいはAllied Powers)が主であって、United Nationsという用語はフランクリン・ルーズベルトが提唱したものの、連合国という用語として当時それほどまでに定着したものかという点については疑問です。むしろ、今の旧連合国の人間がUnited Nationsと聞いて、組織としての現国際連合よりもルーズベルトやチャーチルが指導しアイゼンハワーが指揮した連合国(軍)を思い浮かべる人は希なのではないでしょうか(ほとんどいないと思います)。

アメリカ人がUnited Nationsを「連合国」と思っているのであれば、1940年代に自らが主導したそのUnited Nationsに対し、ソ連やキューバ、北朝鮮などの加盟を認めるわけがありません。むしろ、United Nationsとはそういったアメリカに従わない国々が参入した時点でアメリカにとっては時に苛立たしさや疎外感を感じる(自らが主導できない)組織の名称となり、古き良き「連合国」(アメリカの指導の下でナチスドイツや日本と戦った国々)はthe Alliedとして意味が分化していったのではないかと思います。

連合国というのが第二次世界大戦の際の「連合国」(「枢軸国」と戦争を行った側)という意味であれば、英語ではthe Allied(あるいはAllied Powers)が主であって、United Nationsという用語はフランクリン・ルーズベルトが提唱したものの、連合国という用語として当時それほどまでに定着したものかという点については疑問です。むしろ、今の旧連合国の人間がUnited Nationsと聞いて、組織としての現国際連合よりもルーズベルトやチャーチルが指導しアイゼンハワーが指揮した連合国(軍)を思い浮かべる人は希なの...続きを読む

Q韓国人が外国人に言われると笑ってしまう言葉

韓国人同士の会話では使うけど、
外国人(韓国人以外、日本人含め)が韓国人に言うと
つい韓国人が笑ってしまうような言い回しって無いでしょうか?

プロ野球のバレンタイン監督がインタビューで
「そうですね~」って言うような感じの言葉ってないでしょうか?

難しいとは思いますが宜しくお願いいたします。
出来ればハングルで教えていただければと思います。

Aベストアンサー

自分の胸をグーで叩きながら『たぷたっぺちゅっけっそ~』

これこそ韓国人ならではって感じです。

自分の言いたいことをどう伝えたらいいか分からず、もどかしいような時に使うっぽいです。相手が韓国人の先生だったら、丁度良いシチュエーションだと思います!

『ちゅっけっそ~』が『死にそう』の意味なので、『ぺごぱちゅっけっそ~』=『おなかがすいて死にそう』などもおもしろいと思います。

Q決まった言葉を各国の言葉で話したい!

こんにちは。
ある目的があり、現地の人と直接喋りたいです!
話すフレーズが決まっています。
フレーズを英語で紙に書いておいて、現地のツアースタッフに、現地の言葉に翻訳して紙に書いてもらうことは
可能でしょうが
出来れば直接話したいです。

決まったフレーズを 現地の言葉で話すために、
直接発音や言い方を学べるお店はないでしょうか?

決まったフレーズのみですし、様々な国に行きたいため、外国語教室は行くつもりがないです。

行きたい外国はドイツ、インド、トルコなど、様々です。

Aベストアンサー

入力した文を読み上げてくれるサイトなら、たとえばGoogle翻訳とか。
http://translate.google.co.jp/#
しかし正しい翻訳文が出るとは限りません。全然知らない言語だと自動翻訳は使えません。

識字率が高い国なら、「旅の指さし会話帳」を使えるのかも(自分は実際使った経験がないのですが)
http://www.yubisashi.com/

素朴な疑問としては、話しかけるのが出来たとしても、相手の答えを理解できるのでしょうか。。。

Q韓国語(ハングル)は日本語のように語尾など男言葉・女言葉があるのでしょうか。またyes「ネー」の発音について教えて下さい

韓国ドラマなどでよく普段使いの韓国語を興味持ってよく見聞きしています。語学講座の言い回しとはあまりに違って衝撃をうけたものです。
韓国ドラマ大好きで随分耳も慣れてきて、知らず知らずのうちに語学勉強になっています。

韓国語にも、日本語の女性が使う「~わよ」「~かしら」や、男性が使う「~ぞ」「~ぜ」「~だろ」のように、そういう語尾のようなもの、これは男性(女性)が使ったらおかしい、というのはあるのでしょうか。
もしあるのでしたら、いくつか教えていただけますと嬉しいです。
ドラマなどでは、女性も男性並みに強い口調で対抗しているようにも見受けられます。

それから、この場をおかりしてお伺いしますが、韓国語の「YES」は「ネー」だと思っていたのですが最近「デー」に聞こえるような気がし、「何」が「モ」「ムォ」だと思っていたのですが「ボ」に聞こえるような気がするのですが、実際は何といっているのでしょうか。実際の発音はネーとデーとどちらが近いのでしょうか。変な質問ですみません。気になっていたもので。
ヨロシクお願いいたします。

Aベストアンサー

男言葉・女言葉の語尾についてはNo.1の方が回答されているとおり
日本語のようにそれ程はっきりとは決まっていないかもしれません。

「YES : ネー」の発音については、newmakikoさんの疑問の通り
「デー」と聞こえているのは間違いではないと思います。
実際の発音は「ネー」ですが、「デー」と発音する人もいるからです。
日本語的には、ネに゛をつけるような感じの発音です。
これは女性に多い気がします。

昔同じ疑問を韓国の友人に尋ねてみたところ、私の友人はかわいく聞こえるからと言っていましたよ(笑)
また、韓国語が母国語ではない人が使うと言葉が上手く、それらしく聞こえるらしいです。

私は無意識ですが、どちらの発音も使っていますよ。

Q何語かすらも分かりません

先日友達に指輪をもらったのですが、その指輪に彫ってある言葉の意味が分かりません。

指輪には「Esecuzione Eternita」と彫ってあります。
何となく見た感じはイタリア語とかスペイン語などのラテン系言語のような気がするんですが、私の持っているスペイン語辞典には載っていませんでした。初心者用なので余計だと思いますが。

自動翻訳サイトも探したのですが、スペイン語やイタリア語のサイトはありませんでした。

Eternitaのほうは「Eternity」の意味かなぁ、と思っているのですが…。

この言葉が何語で、どういった意味かご存知の方、ぜひ教えてください。あるいはラテン系言語の翻訳サイトをご存知の方もお願いします。

Aベストアンサー

altavistaにある自動翻訳が使えますね。少なくともEsecuzioneはイタリア語みたいですよ。実行する、実現するというような意味ではないでしょうか?

詳しくはイタリア語屋さんの登場を待ちましょう。

参考URL:http://babelfish.altavista.com/


人気Q&Aランキング

おすすめ情報