さきほど yahoo.com を見ていたら
検索画面があり、出会い系みたいなのがあったのですが
どんなサービスですか?


http://personals.yahoo.com/display/personals?fro …

A 回答 (1件)

結婚相手を探すサイトです。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q無料Media Center Packを保管しとく

先日Windows7PCを購入したので1,200円で8を購入予定です!

今ならMedia Center Packが期間限定無料みたいですね。
http://www.forest.impress.co.jp/docs/news/20121026_568818.html

でもWindows8へのアップグレードは安定する1年後くらいを考えています。
1年後にMedia Center Packをインストールするには、
今メール登録してシリアル?を保管しておけば大丈夫ということでしょうか?

プログラム本体はWindows7でもダウンロードできるんでしょうか?
シリアルだけ保管してダウンロードは1年後でもできるんでしょうか?

Media Center Packを保管して無料キャンペーン後にインストールする方法を教えて下さい(´・ω・`)

Aベストアンサー

>プログラム本体はWindows7でもダウンロードできるんでしょうか?
windows8を起動している状態で「Windows 8 への機能の追加」からのインストールのみになります

>今メール登録してシリアル?を保管しておけば大丈夫ということでしょうか?
認証しておかなければならないです。

参考
http://windows.microsoft.com/ja-jp/windows-8/feature-packs
抜粋
PC で Windows 8 Pro を実行している場合、このプロモーションの対象となります。
プロダクト キーは、2013 年 1 月 31 日までにライセンス認証を受ける必要があります。

>Media Center Packを保管して無料キャンペーン後にインストールする方法を教えて下さい(´・ω・`)
残念ながら、保管できませんので、
一番確実な方法は(めんどくさいですが)

1,200円で8(優待アップグレード)を購入
バックアップを取って、8にアップグレード
メールでプロダクト キーを入手
「Windows 8 への機能の追加」でインストール
([プロダクト キーは入手済みです] で入力した際にライセンス認証される)
Media Centerの動作を確認
windows7にリカバリー

手間をかけたくないなら、800円なのであとで買うとか
DVD再生なら、フリーソフトを使うとか

Windows8でDVDを再生できる無料ソフト4選
http://ryoh1212.blogspot.jp/2012/11/windows8dvd4.html

>プログラム本体はWindows7でもダウンロードできるんでしょうか?
windows8を起動している状態で「Windows 8 への機能の追加」からのインストールのみになります

>今メール登録してシリアル?を保管しておけば大丈夫ということでしょうか?
認証しておかなければならないです。

参考
http://windows.microsoft.com/ja-jp/windows-8/feature-packs
抜粋
PC で Windows 8 Pro を実行している場合、このプロモーションの対象となります。
プロダクト キーは、2013 年 1 月 31 日までにライセンス認証を受ける必要...続きを読む

Q.....the next time it rings.......

NHKラジオ英会話講座より(英作文)
(問)次に電話が鳴ったら受話器を取らないで、ファックスだから。
(答)Don't pick the phone up the next time it rings since it'll be a fax.
(質問)
1)「次に電話が鳴ったら」を[the next time it rings]と表現しています。「次に(the next time)電話が鳴ったら(it rings)」と日本語と同じ語順にになっているようですが、英文を作る場合、並べ方に何か決まりはありませんか?お伺いいたします。
2)似たような例題があれば2,3教えて下さい。
3)上記の文は、SVO+副詞句、でよろしいでしょうか?
4)[pick the phone up]を[pick up the phone]でもかまいませんか?
代名詞ならば当然[pick it up]となるのでしょうが・・何故?
以上

Aベストアンサー

こんにちは。いつもご丁寧なお返事を有難うございます。

ご質問1:
<1)「次に(the next time)電話が鳴ったら(it rings)」と日本語と同じ語順にになっているようですが、英文を作る場合、並べ方に何か決まりはありませんか?>:

1.この英文は、関係副詞的に用いられた関係詞thatの省略です。正しくは関係副詞whenが使われているところですが、whenは通常省略されませんので、thatの省略となります。

例:
the next time that it rings
=the next time when it rings
(直訳)「電話が鳴る、次の時に」
→(意訳)「次に電話が鳴る時に」
となっているのです。

2.先行詞the next timeは関係詞の中で副詞になりますから、関係詞節内をまとめて副詞節的に訳したのが、抄訳のような訳なのです。
例:
it rings next time
「次に電話がなる」
the next time (that) it rings
「電話が鳴る、次の時に」→「次に電話が鳴る時に」


ご質問2:
<2)似たような例題があれば2,3教えて下さい。>

The first time (that/when) I came here, there were no buildings.
「最初にここに来た時は、ビルなどなかった」

The last time (that/when) I came here,
「最後にここに来た時は~」

Every time (that/when) I come here
「ここに来る度~」

これらはすべて関係副詞的用法のthatの省略になっているのです。


ご質問3:
<3)上記の文は、SVO+副詞句、でよろしいでしょうか?>

1.Don't pick the phone up the next time it ringsまでの部分ということでしたら、その解釈で結構です。ちなみに、主文は命令文なのでSが省略されています。

2.ご質問文全文ということであれば、正確には主節(SVOのSがないもの)+副詞句+副詞節となります。内分けは以下に分類されます。

(1)Don't pick the phone up:主節(SVOのSがないもの)
(2)the next time it rings:時を表す副詞句。(that)it ringsは先行詞the next timeを修飾する形容詞節になります。
(3)since it'll be a fax:理由を表す副詞節で、主節Don't pick the phone upを修飾する従属節になります。これはthe next time it ringsの副詞句にはかかりません。


ご質問4:
<4)[pick the phone up]を[pick up the phone]でもかまいませんか?
代名詞ならば当然[pick it up]となるのでしょうが・・何故?>

1.どちらの語順でも結構です。

2.pick upのupは動詞を修飾する「副詞」になります。その場合、おっしゃる通り、目的語が代名詞の場合、副詞upは代名詞の後に置かれます。

が、ご質問文は目的語が普通名詞になっていますので、どちらの語順でも大丈夫なのです。

3.ご質問文のような語順になっているのは、話し手が早く「電話」という主題を持ってきたかった、という主観に他なりません。ほんの一瞬の違いですが、先にthe phoneを先に持ってくるのと後に持ってくるのとでは、要点の伝わり方が違ってきます。

(1)Don't pick up the phone~:
「とらないで、電話を、次にそれが鳴っても」

(2)Don't pick the phone up~:
「電話をとらないで、次にそれが鳴っても」

といった日本語のニュアンスの違いになるでしょうか。意味は同じですが、命令文のような英文では、副詞upで締めると命令のニュアンスが強調される感じがします。
例:
Turn off the TV.
Turn the TV off.
「テレビを消しなさい」
offで締めると語尾にアクセントがあり、語感が強まります。

以上ご参考までに。
PS:私もtommyさんのPS楽しみにしています。ウルルンで世界旅行を楽しんでらっしゃるとのこと、私もフランス人の夫と日本のビデオで日本旅行を楽しんでいます。ちなみに彼はビデオでウルルンを見る度、体験者が何故いつも泣いてるの?と不思議がっています。「忍耐」という言葉のないフランス人ならではの感想でしょうか(笑)。ちなみに「ウルルン」はうるうる泣くから「ウルルン」?ブルターニュは明後日出発です。またバカンス後に、、、

こんにちは。いつもご丁寧なお返事を有難うございます。

ご質問1:
<1)「次に(the next time)電話が鳴ったら(it rings)」と日本語と同じ語順にになっているようですが、英文を作る場合、並べ方に何か決まりはありませんか?>:

1.この英文は、関係副詞的に用いられた関係詞thatの省略です。正しくは関係副詞whenが使われているところですが、whenは通常省略されませんので、thatの省略となります。

例:
the next time that it rings
=the next time when it rings
(直訳)「電話が鳴る、次...続きを読む

Q無料&有料サービス事業者の個人情報保護法の対象は?

うまく要点まとめれず、わかりにくいタイトルになってしまいました。個人情報保護法の対象は「5000件以上の個人情報を扱う事業者」とのことですが、次の場合は法の対象となるのでしょうか?

・アクセスカウンター等の無料及び有料レンタルを行っている事業者
・各サービスの登録ページには他社のアフィリエイト表示&現在広告主募集中
・有料サービス利用者は1000人未満
・無料サービス利用者は1万人前後(同一人物による重複有無は不明)
・無料サービス申し込みの際必要なのは
 登録ID・パスワード・メールアドレス(プロバイダの物推奨)・URLの4点
 IDは複数あるサービス(無料・有料共通)全てに対し有効
・有料サービス申し込みは、無料サービス登録者のみ。
 登録時は追加情報として名前・ふりがな・振込名義の3点が必要

有料サービスで扱う情報は完全に個人情報だと思うのですが、件数は確実に5000未満。
無料サービスで扱う情報は件数は余裕で1万超えですが、メールアドレスとURLの組合せだけとも言え。けれど、URLの内容から個人確定出来る場合がある事とプロバメールを推奨している事を考えれば、無料サービスの運営で収集される情報も、保護されるべき個人情報にあたるのかな…と思うのですが。
無料有料どちらも同時にサービスとして提供している事業者の場合、個人情報保護法で対象とされるのは、営利事業として行っている有料サービスの運営で取得した情報のみか、それとも無料有料全てひっくるめてでしょうか?
まとまりが悪くて申し訳ございません。詳しい方いらっしゃいましたら、どうかご回答頂けますと幸いです。

うまく要点まとめれず、わかりにくいタイトルになってしまいました。個人情報保護法の対象は「5000件以上の個人情報を扱う事業者」とのことですが、次の場合は法の対象となるのでしょうか?

・アクセスカウンター等の無料及び有料レンタルを行っている事業者
・各サービスの登録ページには他社のアフィリエイト表示&現在広告主募集中
・有料サービス利用者は1000人未満
・無料サービス利用者は1万人前後(同一人物による重複有無は不明)
・無料サービス申し込みの際必要なのは
 登録ID・パスワード・メー...続きを読む

Aベストアンサー

(1)営利・非営利、無償・有償の点
個人情報取扱事業者であるか否かは、営利・非営利、無償・有償には左右されません。個人情報保護法1条3項各号の適用除外に当てはまらない限り、個人情報取扱事業者になります。例えば、NPOも個人情報取扱事業者になります。


(2)「5000件」要件の点

#1の方は、個人情報の件数の数え方は人数では無く、情報単位で考えるようなことを書いておられますが、これは明らかに誤りです。

「5000件」という数字は、個人情報保護法そのものには出てこず、個人情報保護法1条3項5号で定められた個人情報取扱事業者の適用除外規定を具体化する、個人情報保護法施行令2条に出てきます。
ここには、個人情報取扱事業者の適用除外につき、明確に「特定の個人の数…の合計が過去六月以内のいずれの日においても五千を超えない者とする。」と、「特定の個人の数」つまり人数単位で数えることが規定されております。
#1の方はおそらく、個人情報保護法1条3項5号に「個人情報の量」という言葉が使われているので、情報単位と誤解されたものと思われます。
また、やや細かい話ですが、「五千を超えない」ということですので、5000人分ではまだ適用除外、5001人分となってはじめて個人情報取扱事業者になります。正確には「5000件(人)以上」ではなく「5000件(人)を超える」と言うことです。

では、ご質問の事業者の取り扱う「個人情報」は5000人分を超えるのでしょうか?
氏名等を登録する有料サービス利用者分(1000人未満)は「個人情報」に当たります。
問題は無料サービス利用者分ですが、非常に微妙です。
メールアドレスが「個人情報」に当たるか否かについては、一般的に当たるとする説、一般的には当たらない(例外的にアドレスから個人名が分かるような場合は当たる)とする説の両説があるからです。
ご質問のケースの場合、メールアドレスに加えて、登録ID・パスワード・URLも登録するようですし、法解釈として「個人情報」に当たると捉えることは十分可能ですが、業者側が当たらないという見解に立って争ってくるおそれも相当あるということは言えるでしょう。

(1)営利・非営利、無償・有償の点
個人情報取扱事業者であるか否かは、営利・非営利、無償・有償には左右されません。個人情報保護法1条3項各号の適用除外に当てはまらない限り、個人情報取扱事業者になります。例えば、NPOも個人情報取扱事業者になります。


(2)「5000件」要件の点

#1の方は、個人情報の件数の数え方は人数では無く、情報単位で考えるようなことを書いておられますが、これは明らかに誤りです。

「5000件」という数字は、個人情報保護法そのものには出てこず、...続きを読む

Q_(u_u)_ 添削お願いします。

m(_ _)m  いつもお世話になり、ありがとうございます。英文の添削、よろしくお願いします。

私は英語を話しているとき、今の言い方は間違っていなかったか?と自分のしゃべった 文法にこだわって、
会話が途切れてしまったりする。
細かいニュアンスを追究するのは良くないですね。
Whenever I speak English, I 'm little too obsessed with thinking about grammatical structures.
I'm all like "Didn't I say it right? Grammatically?" That's why my conversation is choppy and stops often.
Thinking too much about grammar just doesn't do any good.

Aベストアンサー

Junglelawさんの文章を出来るだけ変えないで、添削してみました。

Whenever I speak English, I'm too obsessed with grammatical structure.

突然ですが、junglelawさんは十代か、二十代ですか?それなら、"I'm all, like...と話すのも許されますが...四十路の私はとても...最も標準的な言い方だったら: I keep thinking, "Did I say it right grammatically?" That's why I stop often and conversation becomes choppy.

Thinking too much about grammar just doesn't do (you) any good.
その通りですね。Junglelawさんがお書きになった通りにお話できるのなら、もっと自信を持つべきですね。
私の結論:Nitpicking nuances won't do you any good.

Junglelawさんの文章を出来るだけ変えないで、添削してみました。

Whenever I speak English, I'm too obsessed with grammatical structure.

突然ですが、junglelawさんは十代か、二十代ですか?それなら、"I'm all, like...と話すのも許されますが...四十路の私はとても...最も標準的な言い方だったら: I keep thinking, "Did I say it right grammatically?" That's why I stop often and conversation becomes choppy.

Thinking too much about grammar just doesn't do (you) any good.
その通り...続きを読む

Q加入者同士の無料通話のサービスについて

AUでは加入者同士の無料通話のサービス、または類似したサービスはあるのでしょうか。
また他社で加入者同士の無料通話のサービスおこなってるキャリアはどこになるのでしょうか。
すみません、よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

ウィルコムが24時間無料、ソフトバンクが1時~21時までは無料です。
auは家族同士無料サービスが始まるってニュースが流れたようですがその後動きが無いようです。
http://auwatch.blog11.fc2.com/blog-entry-1145.html

ドコモの無料化は加入者数を考えるとまず無いでしょう。
加入者の少ないウィルコム、ソフトバンクだから可能なサービスで加入者が増えれば有料化だと思います。今はサービス期間なんじゃないでしょうか?だから食いついているユーザーも多いですよ。

>または類似したサービスはあるのでしょうか。

月額300円で通話料半額って程度のサービスならありますね。
また、家族間は元々30%offなのですがこのサービスを併用すると60%offになります。
またまた、音声通話では無いですがCメールという電話回線を使ったメールは家族間無料です。Eメールと異なりサーバーを経由しないでメールのやり取りが可能な直通メールなので送信=着信ですのである意味通話無料の連絡手段で我が家では活用しています。

QWhat do you say to driving...........

NHKラジオ英会話講座より(英作文)
今週末、田舎にドライブに出かけるって言うのはどうかな?
What do you say to driving out to the countryside this weekend?

(質問)to driving out to the countryside this weekend.についてお尋ねします。
(1)toは前置詞だそうですが、どういう使われ方をしていますか?
(2)drivingは動名詞ですね?
(3)toを省略して、driving out to the...としてはいけませんか?
(4)不定詞にして、to drive out to the..としてはいけませんか?
(5)What do you say we drive out to the..としてはいかがでしょう?
 易しい解説を期待しています。よろしくお願いいたします。以上

Aベストアンサー

こんにちは。1/21のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。

ご質問1:
<(1)toは前置詞だそうですが、どういう使われ方をしていますか?>

1.「~に対して」「~について」という「同意を促す対象」を表す前置詞になります。

2.「同意」という表現を使ったのは、「~に対して」が「に反対して」=againstという意味ではないことを明示するためです。

3.つまり、この「say to+名詞」は「agree to+名詞=~に同意する」のtoと同じ使われ方をする前置詞、ということです。

4.その「同意」を促す意味があるからこそ、「~に同意する?」といった暗示から、「~は如何ですか?」「~しない?」という勧誘文になっているのです。


ご質問2:
<(2)drivingは動名詞ですね?>

その通りです。

say toのtoは前置詞なので、名詞が後続するからです。


ご質問3:
<(3)toを省略して、driving out to the...としてはいけませんか?>

いけません。

1.この例文は疑問文の形になっていますが、これを肯定文にしてみると、謎は簡単に解けますよ。

2.この疑問文の勧誘文を肯定文にすると
I say Yes to driving
(直訳)「私はドライブすることについては、Yesといいます」
→(意訳)「ドライブ、いいですよ」

3.前置詞toに「対象」の用法の馴染みがないので、前置詞aboutに置き換えてみると、より明確になるでしょう。
例:
I say Yes to driving
=I say Yes about driving

4.これが、toやaboutを用いないでdrivingだけだと、I say Yesとのつながりが明確にならず、drivingが浮いてしまうのです。
例:
I say Yes driving.(X)

5.このdrivingを独立させて、話題提起として文頭に持ってくれば許容範囲です。
例:
Driving, I say Yes.
「ドライブ、いいです」


ご質問4:
<(4)不定詞にして、to drive out to the..としてはいけませんか?>

文法的には可能ですが、意味が異なります。

先ほどの肯定文につなげてみると
I say Yes to drive out.
「ドライブに出かけるために、イエスと言う」
となり、このto不定詞は副詞的用法の「目的」になってしまいます。


ご質問5:
<(5)What do you say we drive out to the..としてはいかがでしょう?>

無理です。

1.先ほどの肯定文で考えてみると
I say Yes we drive out~
となり、I say Yesという文と、we drive out~という文の繋がりが不自然になってしまいます。

2.この疑問文なら、if節を使うと意味が通じます。
例:
What do you say if we drive out~
(直訳)「ドライブに出かけるとしたら、何と言いますか?」
→(意訳)「ドライブに出かけるのは、どうですか?」


今回のご質問はtommyさんらしい「こだわり質問」でしたね(笑)。この言い回しは、以下の慣用句として、そういう使い方をするものと覚えて置かれるといいでしょう。
例:
What do you say to ~ing
What about ~ing
How about ~ing
「~するのはいかがですか?」

ちなみに、ご質問文のように、to+~ingの使い方をする前置詞としては、
look forward to ~ing
「~することを楽しみにしている」
などもよく使われる表現です。

以上ご参考までに。
PS:お礼でのご質問にあった「文法書の執筆」については監修をしたことがあります。ただ小難しい専門書なのでお薦めではありません。大学生時代、東京の大手予備校の受験英語のテキスト作成を任されたことがあります。もう絶版かな?趣味でイラストや漫画も描くので(最近は時間がないけれど)、イラスト入りテキストはいいアイディアかもしれませんね。時間ができたら考えてみます(笑)。

こんにちは。1/21のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。

ご質問1:
<(1)toは前置詞だそうですが、どういう使われ方をしていますか?>

1.「~に対して」「~について」という「同意を促す対象」を表す前置詞になります。

2.「同意」という表現を使ったのは、「~に対して」が「に反対して」=againstという意味ではないことを明示するためです。

3.つまり、この「say to+名詞」は「agree to+名詞=~に同意する」のtoと同じ使われ方をする前置詞、ということです。

4.そ...続きを読む

Q無料メールサービスについて

無料メールについて、教えてください。今まで、ライコスさんの無料メールサービスを使っていましたが、10月いっぱいでサービスを中止するということなので、代わりの無料メールサービスを探しています。
条件として、(1)HTML形式のメールが読めること(2)一括でチェックができ、削除、ゴミ箱の整理等が行なえること(3)メール上のURLをクリックして、ジャンプできること
以上の3つの条件にあてはまる無料メールサービスを行なっているサイトがありましたら、ご紹介ください。

Aベストアンサー

 僕が知っている無料メールを載せておきます。
(1)hotmail…2MB、アウトルックエクスプレスでも使用可能。
(2)Yahoo…6MB、POPメール・WEBメールとしても使えます。
(3)Freemail…10MB、POPメールとWEBメールとしても使用可能。
 僕のオススメはYahooとFreemailかな!!Yahooは最近容量が増えて、6MBになったし、アウトルックエクスプレスなどのメールソフトでも受信可能だと最近発見しました。Freemailは容量が10MBあり、容量がたくさん欲しいという人にはいいと思います。ちなみに私はここに挙げた無料メールアドレスは全部持っています。  

参考URL:http://www.freemail.ne.jp

Qcoming in records ..........

He was this perfect fusion of the older, deeper sound and this smooth sound coming in on records from Chicago. 音楽の話です。wasからcomingにつながのでしょうか。意味はなんとなくつかめるのですが、はっきりしません。訳をおねがいします。

Aベストアンサー

この文章は、もしかしたらブルースのカリスマ的存在 Robert Johnson のことですか?
だったら、たぶん deeper と sound の間に Delta が入っているはずですけど。

wasからcoming につながっているのではなく、coming は this smooth sound を後ろから形容詞的に修飾しているものと思われます。つまり、this smooth sound (which was) coming in on records from Chicago の which was が省略された形と考えればいいでしょう。

ですから、this smooth sound coming in on records from Chicago を直訳的に訳すと「シカゴからのレコードに入っているこの心地良いサウンド」という感じになると思います。

意訳すると、「彼の音楽は、古くて情感溢れるデルタサウンドとシカゴからのレコードに聴けるような心地良いサウンドとの完璧なる融合体である」

訳は下手ですけど、こんな感じの意味のことを言っているのではないでしょうか。

この文章は、もしかしたらブルースのカリスマ的存在 Robert Johnson のことですか?
だったら、たぶん deeper と sound の間に Delta が入っているはずですけど。

wasからcoming につながっているのではなく、coming は this smooth sound を後ろから形容詞的に修飾しているものと思われます。つまり、this smooth sound (which was) coming in on records from Chicago の which was が省略された形と考えればいいでしょう。

ですから、this smooth sound coming in on records from Chicago を直訳的に訳...続きを読む

Q日本ロードサービスのETC車載器無料について

日本ロードサービス(株)の行っている
ETC車載器、セットアップ無料サービスは本当に
無料なのでしょうか。
ほかに後で年会費がいるとかではないのでしょうか。
またETCカード加入によって、ETC車載器が無料なら
その会社にもメリットがありそうですが
この場合の、日本ロードサービスのメリットは何かあるのでしょうか?
ご存知の方よろしくお願いします。

Aベストアンサー

この日本ロードサービスの説明はわかりにくいですね・・・・

ざっと読むにどうやらETC本体のみ無料で、という事ですが
送料500円とETC到着24ヶ月後に管理運営費として240円を日本ロードサービスに支払う必要があるようです。
ETCカードの加入が必要な無料サービスとは少々違うようですね。
この会社が行うメリットは、おそらくこれでしょう。

「本キャンペーンは国土交通省の推進する「四輪車・ETCらくらく導入キャンペーン」による助成金(5,250円/1台)と協賛企業のタイアップにより、ETC車載器本体とセットアップ手数料を無料で提供するキャンペーンです。」

助成金が会社に入ってきますので。
なお、年会費はETCカードに発生するもので、これはカード会社によってまちまちです。
永年無料の所もあれば、初年度のみ無料で以降は年会費が発生する所もありますので、
こちらは色々と調べて検討下さい。

なお、当方はETCカードの契約が必要なもので、ETC車載器を一切無料で入手し設置しました。(送料も必要なし)
カードも年会費が永年無料ですので、決まったETCカードがなければ、こちらを利用されては?
http://www.cfweb.co.jp/cfetc/index_access.html?rk=01002pfr000yv2

参考URL:http://www.easy.or.tv/etc/index.htm

この日本ロードサービスの説明はわかりにくいですね・・・・

ざっと読むにどうやらETC本体のみ無料で、という事ですが
送料500円とETC到着24ヶ月後に管理運営費として240円を日本ロードサービスに支払う必要があるようです。
ETCカードの加入が必要な無料サービスとは少々違うようですね。
この会社が行うメリットは、おそらくこれでしょう。

「本キャンペーンは国土交通省の推進する「四輪車・ETCらくらく導入キャンペーン」による助成金(5,250円/1台)と協賛企業のタイアップにより、ETC車載器本体と...続きを読む

QWhat if I..........

What if I want to make my own design ? この文章どこか おかしいでしょうか?           それと What if I want to play ? この文は お伺いをたてる感じで 遊びたいんだけど? という訳でよいでしょうか? 初めの文も 訳ができたら おねがいします。

Aベストアンサー

何かIT関連のメーカー(ビジネス用ソフト、ゲームソフトなどのメーカー)のサイトのFAQにでも出てきそうな文章ですね。

What if I want to make my own design?
「(自分専用の画面を)デザインするにはどうしたら良いですか?」

What if I want to play?
「プレイするにはどうしたら良いですか?」

それぞれの後に具体的な画面デザインの操作方法や、ゲームで遊ぶための操作方法の説明が記載されているような気がします。

会話でこのような表現が使われるのかどうかわかりませんが、会話で使うには少々ぶっきらぼうな気がします。

(好き勝手なことを書いてすみません)


人気Q&Aランキング