日本人の人名に使用できる文字について教えてください。

1:漢字はどのようなものが使用できるのですか?
常用漢字・人名用漢字に指定されていない漢字は使用できるのですか?
また旧字は使用できるのですか?

2:「ひらかな」「カタカナ」は使用できますか?
また歴史的かな使い(旧仮名使い)やゑは使用できますか?
例えば「かほる」と書いて「かおる」という読み方や
「ちゑこ」という名前にはできますか?

3:アルファベットは使用できますか?(多分無理だと思いますが)

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

1:人名漢字というのが2300文字位に規定されているので


  それ以外は使えません。
  常用漢字でも人名漢字になっていなければ使えません。
  旧字も同じです。
2:『ひらがな』『かたかな』はOKです。周りにいませんか?
  ゑも使用できますが、読み辛いかもしれませんね。
  『かほる』で『かおる』もOKだと思います。
  感じに関しても当て字でなんと読ませても自由ですから。
3:アルファベットは・・・ムリですね。
  

この回答への補足

chobi9911様

回答に多少間違いがございますので補足させていただくことをお許し下さい。

>人名漢字というのが2300文字位に規定されているので
それ以外は使えません。
常用漢字でも人名漢字になっていなければ使えません。

人名漢字ではなく人名用漢字です。
人名用漢字は常用漢字に加えて人名に使用できるものであり
人名用漢字に指定されていなければ常用漢字でも
使用できないというわけではありません。
つまり人名には常用漢字または人名用漢字が使用できるのです。
「葉子」という名前の人がいるとします。
人名用漢字には「葉」も「子」もありません。
もしも人名用漢字でなければ使用できないのであれば
「葉子」という名前にはできないことになってしまいます。
私は常用漢字・人名用漢字以外に使用できる漢字はあるのかと
お聞きしたかったのです。

補足日時:2002/02/17 08:27
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます。
参考になりました。

お礼日時:2002/02/17 08:16

「人名に使用できる文字」とのお話しですが、従前より存在する氏名を新しい戸籍に移記する場合と新規に出生届によって届出る場合は異なりますが、どちらのことを指されているのでしょうか?



従前より存在する氏名の場合は、原則としてそのまま使用できます(どのような難しい漢字であっても、世の中に存在しない創作された漢字であっても変体仮名であっても)。
しかし、正しい漢字が存在する場合の誤字とされる文字の場合は、それが世間一般に通用している「俗字」とみなされる場合を除き正しい漢字に直して記載します。

出生届に使用できる漢字は戸籍法第50条に「常用平易な文字」を使用しなければならないと定められております。
常用平易な文字、の定義は戸籍法施行規則第60条に定められており、
 一、昭和56年内閣告示第一号常用漢字表に掲げる漢字
 二、別表第二に掲げる漢字
 三、片仮名又は平仮名(変体仮名を除く)

とのように定められています。
これでは理解困難と思いますので、解説します。

>1:漢字はどのようなものが使用できるのですか?

常用漢字、人名用漢字以外に「人名用漢字許容字体表」に掲げる字(旧字)は当分の間使用できます。下のURLを参照してください。

http://kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~yasuoka/kanji …

ちなみに、当分の間とはダメの法律が出来るまでと解釈されても一般レベルでは誤りではないでしょう。

>2:「ひらかな」「カタカナ」は使用できますか?
使用できます。
「ゑ」「ヰ」「ゝ」「ー」なども使用可能です(実務において「ゑ」「ヰ」の使われた出生届は見たことがないですが)
ちなみに、変体仮名とは「う(な)ぎ屋」の(ふ)に似ている(な)の字や「そば屋」の看板に使われる文字です。下記のURLを見てください。

>3:アルファベットは使用できますか?(多分無理だと思いますが)
仰るように無理です。
日本人の人名どころか、現在の戸籍においてはどの場面においてもアルファベットが記載されることはあり得ません(かつてはあり得ました)。
外国人の氏名が配偶者等で記載されることはありますが中国、韓国等の漢字を使用している国以外の方の氏名はすべて片仮名で記載されます。
ミドルネームがアルファベットでしか判明しない方、ジョン・K・スミス、さんがおられた場合には戸籍上は「スミス・ケイジョン」との記載となります。

参考URL:http://www.toride.com/~yuga/moji/kana.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
非常に参考になりました。

お礼日時:2002/02/17 08:29

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q人名の登録

メールで名前(人名)を入力するときに、変換しても入力したい人名にならず一つ一つ変換していくととても時間がかかってしまいます。
人名を登録して変換のとき一度に入力はできないのでしょうか?
可能であれば、人名の登録方法など教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

なかなか表記しにくいお名前だと存じます。
徳(とく)川(かわ)家(いえ)康(けんこう-健=削除)として徳川家康(とくがわいえやす)の熟語を作ります。
そこで、「徳川」「家康」「徳川家康」「徳川家康様」といった熟語を作り、コピー&ペーストで辞書登録しておくと次からは難なく難解氏名でも簡単に入力できます。
なお、私の述語入力のノウハウですが、日本語には「ん」で始まる言葉がありませんので、例えば「徳川家康=んと」で辞書登録しておくと一発で開けます。

Q戸籍における漢字の読み仮名

私の名字は漢字だけ見ると二通りの読み方(A,Bとします)があり、普段の仲間内ではAと呼ばれているし、初対面の人に「名前は?」ときかれたら、Aと答えることにしています。でも初対面の人が最初から名簿か何かを持っている場合、第一感としてはBと読むと感じるみたいで「Bさん」と呼ばれます。いちいち訂正するのもめんどうくさいときもあってそのまま流してしまうこともあり、そのままその人には「Bさん」と呼び続けられることがあります。またちゃんと訂正しても次にあうときにはまた「B」さんと呼ばれることもあります。もっと困った経験は海外旅行のホテルの予約を日本の旅行会社を通してするときで、旅行会社の資料記入では「A」と書いたのに旅行会社の人が勝手に記入ミスだと思って「B」としてローマ字に直して現地のホテルに通達してしまって、チェックインするときに身分証明としてパスポートを提示したときに「予約が入ってませんよ」見たいなことになって大変でした。
まあとにかく大きな問題も小さな問題もいろいろあるわけで、どうしたものか思っているときに戸籍には漢字の読みは指定されてない、ということを耳にしました。もし本当なら今後はいつも「B」という読みで世の中を渡っていこうかとおもうわけです。
これにまつわる正確な情報がほしいです。たとえばその戸籍に振り仮名がないのは本当か、とか、パスポートを次に更新するときは前と違う「B」という振り仮名にしても申請が通るのかとか、あとは進学・就職するときの個人情報の引継ぎはちゃんと行くのか、とかです。
自分の今の「A」という名前の読み方に誇りは持っていません。とにかく今後、私の名前の読み方による混乱が起こらないようにしたいのです。

いろんな見地からのご意見・アドバイスをよろしくお願いします。

私の名字は漢字だけ見ると二通りの読み方(A,Bとします)があり、普段の仲間内ではAと呼ばれているし、初対面の人に「名前は?」ときかれたら、Aと答えることにしています。でも初対面の人が最初から名簿か何かを持っている場合、第一感としてはBと読むと感じるみたいで「Bさん」と呼ばれます。いちいち訂正するのもめんどうくさいときもあってそのまま流してしまうこともあり、そのままその人には「Bさん」と呼び続けられることがあります。またちゃんと訂正しても次にあうときにはまた「B」さんと呼ばれることもあ...続きを読む

Aベストアンサー

一応、戸籍事務を担当しております。

#2のkawakawaさんが仰いますように戸籍にはよみがなは存在しません。

氏名というのは、漢字がその氏名そのものです(女性などでひらがな名前の方はもちろん除きます)。

かつては届出人が「傍訓」(戸籍のふりがな)を記載されたい旨の申し出でがあった場合には記載しなければならないとされておりましたが、平成6年11月16日付の法務省民事局(簡単に言えば戸籍事務の上級官庁です)からの通達によりまして、その扱いが改められました。

よって、過去に傍訓が記載された戸籍は現在においても相当数残っておりますが、これから(平成6年以降に)作成される戸籍にはふりがなの付いている戸籍というものは存在しません。また、現在傍訓の付いておられる方でも申し出があればそれを消除することは可能です。

出生届等にはふりがなをふって頂いておりますが、それは住民基本台帳事務上の事務処理に必要であるから便宜上お願いしているだけでそれ自体には法的拘束力はありません。

他の自治体での取り扱いは存じませんが、私のところでは住民表上の読みを変更するのに一切書類を必要としません。窓口に来て頂いて口頭で申し出をして頂ければ何時でも変更します(あまりにも非常識な読み方ですとわかりませんが)。

こだわっておられる方が聞けば怒られるかもしれませんが、氏名の読み方なんてその程度の軽い扱いしかされていないです。

marradonaさんご自身が「A」という読み方にこだわりをお持ちでないのなら住民基本台帳事務の担当者に申し出をして「B」という読み方に変えてもらった方がすっきりされるのではないでしょうか。

その際には一応、運転免許証等の本人確認できるものと印鑑を持参された方がよろしいかと思います。

また、よみがなの引継、の件ですが市区町村役場より発行する書類に関しては住民基本台帳のよみがなが変更された時点で(事務により多少のタイムラグは生じるかもしれませんが)住民票を電算処理している自治体であれば(よほどの田舎を除いて手作業のところはほとんど無いはずです)すべての事務に関して変更が行き渡ります。

ですが、その他の就職、学校に関しましては別に役所の方から通知等はしませんのでご自分で解決される必要があるかと考えます。

一応、戸籍事務を担当しております。

#2のkawakawaさんが仰いますように戸籍にはよみがなは存在しません。

氏名というのは、漢字がその氏名そのものです(女性などでひらがな名前の方はもちろん除きます)。

かつては届出人が「傍訓」(戸籍のふりがな)を記載されたい旨の申し出でがあった場合には記載しなければならないとされておりましたが、平成6年11月16日付の法務省民事局(簡単に言えば戸籍事務の上級官庁です)からの通達によりまして、その扱いが改められました。

よって、過去に傍訓...続きを読む

Q西洋では人名を地名につけるけれど、東洋ではあまりつけないのはなんで?

西洋では人名を地名につけるけれど(アレクサンドリアからスターリングラードまで)、東洋では人名を地名につけることが少ないのはなんでですか?

むしろ日本だと地名から人名をつけてるような・・・(田中、谷川、exc...)

Aベストアンサー

日本のような(おおざっぱな見方での)単一民族国家、中国のような
単一文化圏と異なり、
西洋では異人種・異教徒・異言語の住人や土地を征服・支配することが
多いため、その土地や都市の住人に「誰がおまえたちを征服したか」
「誰におまえたちは支配されているか」を認識させるために人名を
地名につけさせたり、反対に
憎むべき支配者から解放してくれたそのお礼と喜びの証としてその
解放者の名前をつけることが多いからです。
前者のいい例がスターリングラード、後者はアレクサンドリアでしょう


ただ、前者の場合はやはり支配者が変わったり住民の意識が変わると
名前が変わる場合がおおいですね。
(スターリングラードなどソ連の大都市や東ドイツのマルクスなどの
名前は体制変更後すぐに変わってます)
対して、後者はアレキサンドリアのようにペルシャ王国から解放して
くれたうえ、ナイル川の治水工事やエジプトの神を尊重してくれた点
で住民から支持されたせいか長く残っています。
フランスに行くと、ドイツから解放してくれた政治家や軍人の名前を
地名に見かけることも多いですが、それもそのうちの一つでしょう。

そりゃ、日本にだって人名からついた地名もいっぱいありますよ。
でも、地図帳で太文字や大きめの文字で書いてある地名に人名はほと
んど見ませんね。
人名をつける(その都市・土地の素性や正体を知らしめるという行為)
は、その都市が他の分野や文化への発展を妨げると、
日本人は本能的に思っているからじゃないでしょうか。
だから、和光市は「本田市」に改名することを断念したのでしょう。
そういった意味でいえば、
(真田や足利といった昔の支配者の名が残っているところは別にして)
豊田市や天理市というのは、感覚的に「鼻につく」ぐらいの異質感を
感じます。

日本のような(おおざっぱな見方での)単一民族国家、中国のような
単一文化圏と異なり、
西洋では異人種・異教徒・異言語の住人や土地を征服・支配することが
多いため、その土地や都市の住人に「誰がおまえたちを征服したか」
「誰におまえたちは支配されているか」を認識させるために人名を
地名につけさせたり、反対に
憎むべき支配者から解放してくれたそのお礼と喜びの証としてその
解放者の名前をつけることが多いからです。
前者のいい例がスターリングラード、後者はアレクサンドリアでしょう
...続きを読む

Q人名用漢字について

人名用漢字は、
http://www.medo.jp/kname.htm
に記載されている人名漢字と、常用漢字から成り立っていますよね?

軽く検索してみたところ、記載されていない漢字は使用不可とありました。
では、振り仮名は定まっていないのでしょうか?
参考までに、女子大生が子どもに付けたい名前
  〈男の子〉           〈女の子〉
(1)唯 人(ゆいと)     (1)姫 梨(ひめり)
(2)優 雅(ゆうが)     (2) 妃 (きさき)
(3) 仁 (じん)      (3)華 恋(かれん)
(4)愛 希(あいき)     (4)沙 蘭(さら)
(5) 颯 (そう)      (5) 姫 (ひめ)
(6)璃依哉(りいや)     (6)妃 菜(きな)
(7)真 千(まさち)     (7)玲 莉(れいり)
(8) 授 (さずく)     (8)梨 菜(りんな)
(9)一 心(いっしん)    (9)愛 音(あいね)
(10)一 平(いっぺい)    (10)天 使(えんじぇる)

えんじぇるとか本当に大丈夫なんでしょうか?
いや、付けたいわけじゃないですよ、将来の子どものためにこんなかわいそうな名前は…

参考サイト:
痛いニュース(ノ∀`) 2ちゃんねる
http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/941567.html

人名用漢字は、
http://www.medo.jp/kname.htm
に記載されている人名漢字と、常用漢字から成り立っていますよね?

軽く検索してみたところ、記載されていない漢字は使用不可とありました。
では、振り仮名は定まっていないのでしょうか?
参考までに、女子大生が子どもに付けたい名前
  〈男の子〉           〈女の子〉
(1)唯 人(ゆいと)     (1)姫 梨(ひめり)
(2)優 雅(ゆうが)     (2) 妃 (きさき)
(3) 仁 (じん)      (3)華 恋(...続きを読む

Aベストアンサー

読みは全くの自由。
天使をえんじぇるどころか、ドラえもんと読ませてもいいんだってさ。
でも、将来本人が苦労するだろうということで、辞めるように役所の人から説得されることはあるかも。

Qチェコの人名と都市名

チェコの人名と都市名の表記方法ですが、詳しい方、教えて頂けないでしょうか。一応、wikipediaと外務省のサイトは確認しましたが、よくわからないものでよろしくお願い致します。

1)Vaclav Havel  「ヴァーツラフ・ハヴェル」?
2)Usti(地名)
3)Nad Labem(人名?)
4)Rokycany(地名)
5)Liana Janackova(人名)
6)Ostrava(地名)
7)Miko(人名)

3氏(?)は2の市長、5氏は6の市長のようです。
恐れ入りますが、ご存じの方おられましたら、よろしくお願い致します(もしくは、調べ方、参考図書、サイトなどを教えて下さると助かります)。

Aベストアンサー

1)Vaclav Havel  [ヴァーツラフ・ハヴェル]
2)Usti nad Labem(地名)[ウースチ・ナド・ラベム] ラベ川のウースチ
Labe 川は、ドイツ名のエルベ川の方が日本では知られてます。
フランクフルトが正式には Frankfurt am Main (マイン川の~)のように。
4)Rokycany (地名) [ロキツァニ]
5)Liana Janackova(人名)[リアナ・ヤナーツコヴァー]
(姓は男女で変わり 旦那さんは Janacek [ヤナーチェク])
(付加記号付の正しいつづりは↓)
http://www.klubsnk.cz/janackova.html
6)Ostrava (地名) [オストラヴァ]
7)Miko (人名) [ミコ] (男性)

3 は 2 の地名の一部
7 は チェコ語以外にもよくあるつづりです。

Q漢字の読み方辞典〈人名用)

本当は出産とか育児のカテゴリーの方が良かったのかもしれませんが、赤ちゃんの名前じゃないもので…。
人の名前を考えなければならないのですが、名前用の読み方辞典〈サイト〉というのはありますでしょうか?
たとえば慶喜(よしのぶ)、それぞれの漢字の読み方を調べてもよし、のぶというのは出てこないと思うのですが。この漢字はこんな風な読み方に使えるというガイドはあるのでしょうか?他の質問を拝見させていただくと、人名で使える漢字には制限があるけれど、読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?
教えてください。

Aベストアンサー

誰の名前を何の為につけるのかわかりませんが、お急ぎのようなので、回答します。

 お探しのサイトは↓のようなサイトでしょうか?

 >読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?

 日本語の基本法則には従ってください。漢字の音読み訓読みの約束の中で、自由に読み方を決めてください。

 いくらなんでも『高志』とかいて「スヌーピー」とは読ませられません。

参考URL:http://www.willcode.co.jp/kirakira/index.html

Q「人名の読み」調べサイト教えて

人名があまり読めないので、入力するときに難儀する事が多々あります。お勧めの人名検索サイトがあれば教えて欲しいです。
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

下のサイトを見てください。

ほとんどの人名はOKです。

読めなくても、漢字を入力したらいいみたいですよ。

参考URL:http://www2s.biglobe.ne.jp/~suzakihp/index40.html

Q法務省が認める人名漢字について

法務省が平成二年に118文字(多分)を新たに人名に使う事を認めたらしいのですが、これが具体的にどの漢字かが知りたいです。参考URL等ありましたら教えてください。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こちらにどうぞ

参考URL:http://kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~yasuoka/kanjibukuro/japan-jimmei3.html

Qイタリア、チェコ、ロシアの人名の表記について

イタリア人名 Giacchini チェコ人名 AntoninとFriedrich ロシア人名 Modest 以上の発音というかカタカナで表記をしたら、どのようになるのか教えて下さい。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

アクセントの扱いをどうするか、発音に忠実にするか文字に忠実にするかで表記が異なってくる場合があります。下に挙げるのは一例です。

Giacchini ジャッキーニ
Antonin アントニン(あるいはアントニーン)
Friedrich フリードリヒ(あるいはフリードリッヒ)
Modest(Модест)モデスト(あるいはモデースト、マデースト)

最初に挙げたほうが文字に重点を置いた表記、カッコ内は発音、アクセントに重点を置いた表記になります(中間的なものもあります)。どれも見られる表記です。

Q☆日本の作家の名前:読み仮名

日本の作家の名前と読み仮名が紹介されているサイトがないでしょうか?いいサイトがあれば,教えて下さい。

Aベストアンサー

ちょっと一覧とは違いますが名前をクリックすれば、読み仮名もわかります。

参考URL:http://www.littera.waseda.ac.jp/sobun/sakka/a.htm,http://www1.odn.ne.jp/~aab87530/novels/author.html,http://homepage2.ni


人気Q&Aランキング