アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

韓国人は漢字読み書き困難になってるのに漢字氏名の人は
日本で言う旧書体で結構、難解漢字使用なんですかね?

A 回答 (4件)

幼稚園ママさんの韓国留学生知ってます


幼稚園児読み書きでハングルと漢字の練習
してたノート 暗号? だと思った位の
象形文字ハングル 難解漢字
朝鮮半島伝統衣装チマチョゴリ
韓製英語 チ マッチョ ゴリ

文字の読み書きは幼稚園からしてる感じでした
    • good
    • 0

韓国戸籍を扱っていますが、


旧字体(舊字軆)を使用しています。
したがって、
戸籍通りに書けない人、
読めない人が、います。
住所の地名なんかも、同じです。
あなたの名前は、○○〇だと言っても、
違うと納得しない人もいます。
    • good
    • 0

いわゆる「旧字体」って, それはそれで「合理的」なんだけどね....

    • good
    • 0

勝手な推測ですが、「ハングル」を使っているからでは?



「ハングル」は、「表音文字」なんでしょう?

詰まり、日本人が、全ての表記を「ひらがな」にしてしまった、

ような感覚なんでしょう。

「あめ(雨)」も「あめ(飴)」も区別が付かない。

だから、名前だけ「漢字」を使っても、それ以外に、

「漢字」だ出てくれば、読めない。

だから、昔の朝鮮由来の優れた(?)書物なんか、

誰も読めない。

読めないから、無かったことにして、自分たちに都合の良い

歴史ファンタジーを創作して、喜んでいる。

感情表現も短絡的になって、文学も育たない。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!