
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
Gです。
#1さんへのお礼を読ませてもらいました。 ちょっと気になることがありますのでまた書かせてください。>男女間の"meaningful relationship"ならば、いわゆる付き合ってる(交際)ということなのですね。
付き合っている男女間でmeaningful relationshipに居る二人も居るでしょうし、また逆にグチャグチャした間柄を持っていたり、ひとから「何であんな男と付き合っているのよ、もっと将来のことを考えたこと無いの?」と言われるような付き合いもあるわけです。
つまり、これは非常に「主観的な」フィーリングを表した表現であるわけです。 けんかばかりしている二人の関係はMeaningless relationshipと他の人が思っていても本人はmeaningful relationshipと信じていることだってあるわけですね。
発展性のことを感じれば(つまり発展性と言うものに価値を感じれば)、今は二人でがんばっていて「楽しいことばかりじゃない」けど、将来の二人のことをよく考えれば(いろいろな壁を二人一緒に壊していくことで)きっとすばらしい一体化から来る喜びと幸せと持てる、と感じればそれこそ、meaningful relationship(お互いが強くなっていくし、お互いの絆も硬いものになっていくわけなので今の苦労はする価値がある、と感じるから)と呼ぶことも出来るわけです。 娘が苦労しているのを見ている親はそれを感じる事が出来ないとmeaningless・wasteful relationshipだ、別れてしまえ、という感情を持つわけですね。
付き合っている間柄がrelationshipなのです。 その付き合いが有意義・価値あるものかどうかを感じることでmeaningfulなのかmeaninglessなのかを使い分けることになります。
ですから、その人の価値観によってこれがどう使われるかが変わってきますね。
ただの関係a relationshipから個人的関係a personal relationshipから特別な関係a special relationshipから恋愛関係an intimate relationshipから性関係a sexual relationship、更に婚姻関係marital relationshipに移って行くときにおのおののrelationshipが過去・現在・将来にどれだけの有意義さを感じることが出来るかでmeaningfulnessが変わっていきますね。
ではまた。
この回答へのお礼
お礼日時:2006/08/01 14:03
とてもわかりやすい回答を、どうもありがとうございました。
"meaningful relationship"というのは、なにか客観的な状態を表しているのではなくて、発言者の評価のことを言っていたのですね。
これでようやく疑問が解けました。
No.2
- 回答日時:
アメリカに38年住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。この場合meaningfulと言う単語は「価値のある」「有意義な」と言うフィーリングで、wasteful relationshipとかmeaningless relationshipと言う表現で出す、くだらない(人間)関係、無意味な・価値のない関係と言うフィーリングの逆になります。
I hope a meaningful relation will be established between usと言うようなちょっとお堅いビジネス表現なんかでも使われますし、I hope you and I will have a meaningful relationship together.と告白的な表現としても使えますね。
つまり、これから付き合っていく(ビジネスでも個人的でも)事に対して前向きな姿勢を示している表現とも言えます。
meaningと言う単語が日本語の「意味」と訳されているわけですが、根本的に同じフィーリングを持った単語ともいえるわけです。 意味のある人生meaningful life.などもこのフィーリングが一致した表現であり、英語も日本語も同じ人間が使う言葉なんだな、と偶然以上の物があると思いませんか?
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 日本語 意味とは何か? どこにあるのか?(Ⅱ) 4 2022/04/21 13:35
- 英語 a life of purposeが「目的のある人生」の訳になる理由について 11 2023/07/26 09:37
- 日本語 「小金に群がる虫」という表現 3 2022/05/12 08:47
- 英語 outpostの別の意味を教えてください 3 2022/04/27 02:07
- 日本語 意味とは何か、どこにあるのか? 16 2022/04/09 11:44
- 哲学 美大に通っている者です。美術関係の哲学を履修しています。 最近に出た課題の小テストについて、どれが正 2 2022/07/09 22:45
- 日本語 漱石の漢詩34についての質問 4 2023/05/26 16:44
- その他(悩み相談・人生相談) インフルエンサーが 3 2023/03/20 11:45
- 物理学 電磁波の特徴おしえてください。誘電率と透磁率に対する周波数・波長の関係を教えてください。 2 2022/10/01 12:19
- 英語 英文の翻訳をお願いします。 2 2022/05/13 00:22
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
easy go lucky ????
-
自分の名前にもMr.やMs.をつけ...
-
「Only One」と「The Only One...
-
「気をつけて出張に行ってきて...
-
still~notと、not~yetの違い...
-
now on sale と in store now...
-
well off というと「裕福...
-
Did you have good day?
-
Don't miss you!の日本語訳の確認
-
「Get It On」の意味
-
口のまわりが汚い
-
こわし屋という英語
-
「I am happy for my son to~...
-
これはなんと訳せば・・・
-
飲み物を「飲む」ときの言い方
-
be invited to
-
目も口も半開き
-
「話す」と「話しかける」
-
"meaningful relationship"の意味
-
give + 人 + a call
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
easy go lucky ????
-
「気をつけて出張に行ってきて...
-
自分の名前にもMr.やMs.をつけ...
-
これはなんと訳せば・・・
-
Be my last って?
-
now on sale と in store now...
-
ぴったりの表現を探しています…
-
still~notと、not~yetの違い...
-
「Only One」と「The Only One...
-
You too.で正しいのでしょうか?
-
well off というと「裕福...
-
「BYE FOR NOW」
-
「~なのではないのでしょうか...
-
Don't miss you!の日本語訳の確認
-
Did you have good day?
-
「Get It On」の意味
-
~の卵の表現
-
「再挑戦」を英語で?
-
talk to your tomorrow にはど...
-
Ya think? は Do you think? の...
おすすめ情報