プロが教えるわが家の防犯対策術!

現在、ある事情で和製英語(?)の日本語が必要です。
例えば

アップル=りんご
バード=鳥
ウォッチ・クロック=時計

などなど、この様な感じで
パソコン=
テレビ=
をどなたか訳していただけないでしょうか?

どちらかだけでも結構です。
そしてできれば難しくて、長ったらしい答えが欲しいです。

どなたか回答宜しくお願いします。

A 回答 (5件)

パソコン=個人用電算(計算)機


http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=person …
テレビ=遠距離視界受像機
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%86%E3%83%AC% …
    • good
    • 0

仮名書きの外来語や外来語由来の略語は、もはや外国語ではなく立派(?)な日本語…という話はさておき。



中国語の借用はだめですか。長くないとだめなのでしょうか。

 「電脳」 = computer
 「電視」 = television; video

computer は「電子計算机・電算机」とも言います。「机」は「機」の簡体字。
    • good
    • 0

法律においては、パソコン(パーソナル・コンピューター)は電子計算機と呼ばれます。


パーソナルの部分を強調するなら、個人向け電子計算機とでも言えば良いでしょうか。

テレビは遠くに映像を送り届け、それを受像機で受信するわけですから…遠隔配信動画受像機?
かなり無理っぽい気もしますが。
    • good
    • 0

テレビは「電子映像受像機」でどうでしょう?



パソコンは…難しいですね。直訳すると「個人用機器」ということになるのでしょうが…。実際の現状に照らして言うと「一般家庭用情報装置」でしょうか。
    • good
    • 0

パソコンも、テレビも和製英語です。


パソコンは パーソナルコンピュータ(parsonal computer)
テレビはテレビジョン(television)
となります。
ではここでパソコンについてですが、これは
パーソナルとコンピュータの最初の文字つまり「パーソ
」と「コン」をとって略したものが、和製英語となって使われているのです。
テレビの場合は後の3文字が略されているだけです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!