
A 回答 (13件中1~10件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.13
- 回答日時:
英語を話す人はイングリッシュスピーカだし、何故、ネイティブなんですか?
ネイティブって言ったら、アメリカに本来いた原住民だろ?
アメリカは、コロンブスが大陸を発見して、イギリスから来た人たちだし、ネイティブイングリッシュではありませんよ。
イギリスだって、アングロサクソンがルーツだから、ネイティブはラテン語やドイツ語です。
No.10
- 回答日時:
英語のネイティブスピーカーとか、あんただって言ってんじゃん。
日本人が日本語を話す、アメリカ人が英語を話すに決まってんのに、何で、英語だけネイティブスピーカーなの?
ネイティブとは本来のと言う意味です。
本来の英語を話すアメリカ人って何なの?
No.9
- 回答日時:
なんかどうしようもなくくだらねえなあ、と思います。
日本人が作り出した狭義の和製英語もそうですが、本来は英単語でありながら完全に日本語化した言葉が、日本人のしゃべる英語の中ではしばしば大元とはかけ離れたカタカナ発音になってしまうことがあります。元来の意味と日本人の使っている意味が変わってしまっていることもある。それらは当然ながら、日本人特有の英語に詳しい一部の人以外にはほとんど通じません。
そんなもんは気づく人はどしどし指摘すべきだし指摘された方は素直に聞くべきです。相手に通じないものを喋ってこれは正しいんだとか強弁しても無意味です。あざ笑うとか、僻み根性で反発するとか、そういう座標軸こそが馬鹿みたいです。
No.8
- 回答日時:
外来語と違って、和製英語だから、ネイティブは知りません。
ネイティブやスピーカーは、外来語と言って、英語から来たカタカナ英語です。
日本語を勉強している学生なら知ってますよ。
例えば、英語のネイティブスピーカーに、チョコクリームjパンと言っても通じません。
ソニー・ウォークマンのように、海外でも使われている和製英語なら通じます。
No.7
- 回答日時:
他人のことをあざ笑うのは、何にしても下品で醜いことです。
和製英語の検証は、通じると信じていたものが実際には通じなかったり、全然別の意味に取られたり、逆に絶対通じないと思っていたものが意外に通じてしまったり、結構面白いので、素直に楽しんで見れば良いと思います。
あと一つ言えるのは、和製英語が通じないというのは、ちゃんとした英語としては通じないという意味であって、全く何も通じないわけではないということ。
ちゃんとした英語の知識がなく、和製英語しか知らない人の場合、間違いを恐れて黙っていたら絶対に何も伝わらないけれど、和製英語でチャレンジすれば何かしら通じるものがあるかもしれない。
だから、和製英語でもとりあえずコミュニケーションを試みる人の方が、諦めて黙っている人より、はるかに立派だと思います。
No.6
- 回答日時:
>「和製英語はネイティブスピーカーに通じない」とあざ笑う英語堪能な日本人をどう思う?
アホな連中だと思います。英語が話せることを鼻にかけて、一般的な日本人にマウントしようとするバカ、知性の欠片もない恥ずかしい連中だと思います。
なんで、ここまで罵倒するかというと《日本語にかぎらず〇製×語はいくらでもある》からで、それが×語ネイティブに通じないのも当たり前のことだからです。
たとえば英製和語または米製和語をご紹介しましょう。
surimi・futon・hibachi grill・senpai
ちなみにteriyaki(トェリヤークィ)のように、発音が通じないだけのものは除外して、日本語と同じ発音(ローマ字で表記)だけど中身が全く違う「日本語ネイティブには、全く通じないものを集めてあります。
では正解
surimi カニカマ
futon ソファーベッド
hibachi grill 和風の炭火焼き
senpai 「私が片思いしている人(アニメのヒロインが恋している先輩)」
です。
英語知っているなら、こういう英製和語があることは知っているはずで
・知っているのに、和製英語を「通じない」とバカにするなら謙虚さと知性が足りない
・知らないなら、英語を使えない人を馬鹿にできるほどの英語能力ではない
です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
approximatelyの省略記述
-
至急お願いいたします!英語で...
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
半角のφ
-
agree withとagree that
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
“B1F”は和製英語か
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
covered with とcovered inの違い
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
卒団記念を英語で書くと?
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
“Give me the truth.”?
-
部長付は英語でどう表現すれば...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
おすすめ情報