最近非常に気になるのですが、現実の問題を机上やコンピュータ上で架空に行なってみることを、「シュミレーション」と発音する人が多いようです。テレビのアナウンサーですら「シュミレーション」を連発しています。これはもちろん「シミュレーション」ですよね。
 ところが、ここまで多いと「シュミレーション」が市民権をすでに得てしまっているのではないか…と心配になってしまいます。
 例えば「テレビ」は英語としては通じませんが、だからといって「テレビジョン」が正しい、そう言え! と言ってもそれは通用しません。「テレビ」は完全に日本語として定着しているからです。
 同じように、「シュミレーション」ももう完全に日本語なのでしょうか…。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (12件中1~10件)

話し言葉で「シュミレーション」と発音する人がいくら増えても、書き言葉(新聞/雑誌/書籍等)では依然として「シミュレーション」と正しく表記されていますよね。


書き言葉が変わらない限り、容易に市民権を得ることはないと思いますが、どうでしょうか。
逆に言えば、話し言葉で「シュミレーション」と言ってしまうのは、それが正しいと信じているから、というより、その方が言い易いからつい無意識にくずしている人が多いのではないかと思います。
(日本人にとって「ミュ」というのはかなり発音しづらいので)
    • good
    • 0

英語で"simulation"がどのような場面で使われるかは解っているのですが、日本語でどのような意味でどのような場面で使われるかわからないので、この言葉の発音を私なりにカタカナで表してみました。

(私の回答は『読み方について』だけ!です。)

s imu l a t i o n
スゥゥイムミュゥレェイシィヨン

(註:私はマックを使っている教えて!gooの会員なので、ウィンドウを使っているOK Webの会員の方がこの表記をご覧になると、英語のスペルとカタカナ読みが私が意図したように上手く伝わらないかもしれませんが、悪しからず!)

スゥゥイムミュゥレェイシィヨン → 
シュイムミュレイション →
シュミュレイション →
シュミレーション !

となるというのは、こじつけのようですが如何でしょうか? 尚、「ス」は大きな「ス」ではなく小さな「ス」と考えて読んで下さい。

多分、"simulation"を初めて耳にされた方には、上のように聞こえたのではないかと思います。

辞書サイトでこの単語の発音を聞いてみると、『シミュレーション』よりも『シュミレ-ション』のように聞こえるように思うのは私だけでしょうか?

外国語を 日本語表記にするのは本当に難しいですね!☆
    • good
    • 0

>しかし、『simulation』のことを『シュミレーション』って言うのは、間違っていますが、『シミュレーション』と言ったり、書くのだって、間違っているんじ


>ゃないでしょうか?

何を「間違い」とするかという定義の問題になりますが,前者と後者では「間違い」のレベルが全く異なりますね。

外国語(この場合は英語)を日本語に取り入れる際,一般的には,日本語の音韻体系の中で近似音に置き換えて取り入れます。それが「外来語」とよばれる言葉です。
その結果,たとえばlとrはどちらも日本語のラ行音になり,区別がなくなったりします。
ただ,明治以降,英語その他の外国語に多くの人が接するようになり,日本語の音韻が増えているといえます。また,どこまでが日本語の音韻体系なのか,時代により,年代により,個人により,揺れがあります。
たとえば,teamは以前は「チーム」と言いました。最近は「ティーム」と発音する人も増えています。
特に,学校で複数の先生が組んで授業を行なうteam teachingはほとんど「ティームティーチング」といい,「チームティーチング」は稀です(見たことはある)。これは,一つの熟語内で[ti]音を,一度めは「チ」,二度めは「ティ」で写すことに矛盾を感じるからでしょう。
また,「ファンクラブ」などというばあいの「ファン」は,今でも年輩の芸能人などは「不安」のように発音しますが,若い世代はほとんど[fan]か,それに近い発音です。
「シミュレーション」vs.「スィミュレーション」は,そのレベルでの,いわば「ゆれ」の問題です。
もともと(近現代の)日本語に[si]という音はなく(古代までさかのぼればありましたが),[∫i]であるという考えにたてば,外来語としては「シミュレーション」と言うべきだということになります。
一方,[si]ももはや日本語の一部になっていると考えれば,「スィミュレーション」になるわけです。
どちらかが間違いというわけではなく,原音との類似度に差があるだけで,外来語としては「どちらも正しい」といっていいでしょう。少なくとも,当初からどちらかが間違っているということはできません。

一方,「シミュレーション」vs.「シュミレーション」は,音位転換がおきているわけですから,(仮に市民権を得たとしても)少なくとも当初は明らかに「間違い」だったわけです。
もっとも,「新(あら)たなり」の形容詞形「新たし」が「あたらしい」になったように,かなりの年月,それがそのままの形で使われて行けば,一種の和製英語(?)ということで定着するのかもしれませんが,どうなんでしょうね。

この2種類の「違い」には,「違い方」の差があるということを改めて指摘しておきたいと思います。

なお,実は自分も,外来語と原語発音との差の大小がどうしても気になってしまうほうでして,「シミュレーション」よりは「スィミュレイシュン」みたいな発音をすることがあります。
特に,周りの人が「趣味れーしょん」「趣味れーしょん」と連発していると,「趣味じゃない! 引きずられてはいかん!」という意識が強く働いて,必要以上に英語式の発音になってしまうことがあります。
なので,alpha16さんのお気持ちはよくわかっているつもりです。

「ディスクトップ」(円盤の上?)もよく見聞きしますが,この背景としておそらく,従来「ディスコ」→「デスコ」,「ディズニー」→「デズニー」,「ディジタルディヴァイド」→「デジタルデバイド」など,外来語化される時に[di]→[de]という「なまり」があったので,それを逆方向に補正して原音に近づけようとして,もともと「デ」音のものまで「ディ」音に直してしまう,ということが考えられます。
    • good
    • 0

こんにちは。



わたしも、かつては『シュミレーション』だと思っていました。
しかし、英単語を知って、誤りだとわかってからは、そうは言わなくなりました。
でも、ときどき間違っていっている人がいます。
そういうときは、みんなで指摘しますが・・・。
ですから、私的には『シュミレーション』が市民権を得ているとは思えません。
しかし、『simulation』のことを『シュミレーション』って言うのは、間違っていますが、『シミュレーション』と言ったり、書くのだって、間違っているんじゃないでしょうか?
より正確に、書けば『スィミュレーション』ですよね?
『シミュレーション』は『shimulation』になってしまうと思うので、私は、読むときは『スィミュレーション』です。
しかし、書く時はやむを得ず『シミュレーション』です。
英単語の発音を、正確に日本語の「かな」に置き換えるのは、不可能ですが・・・。
    • good
    • 0

私はこの間違いは定着すると思います。

多くの方が触れていらっしゃるように、日本語としてそのほうが言いやすいからです。「シミュ」という音の並びを含む語は日本語の中にはちょっと見当たらないが、「シュミ」なら普通にあります。私も "simulate" や "simulation" 、また"similar" などという類語を知っているから、「シミュレーション」と発音していますが、知らなければ、たぶん「シュミレーション」と発音していることでしょう。仕方がないことだと思います。
    • good
    • 0

 同じような例に「デスクトップ」を「ディスクトップ」と


言い間違えたりするなど、特に情報処理関係の用語を言い間違い、
または書き間違えるケースが多いのがとても気になるところではあります。

 また「コンピューター」「プリンター」「プロバイダー」のように
最後の音を伸ばす言い方に関しては、まだまだ目をつぶることができますが、
いくらなんでも「デスク(机)」と「ディスク(円盤)」を言い間違えるのは
あまりにもひどい間違いではないかと思います。
    • good
    • 0

以前勤めていたソフト会社で、同僚の営業マンがぼやいていたことがありました。


「お客さんがね、契約書の『シミュレーションソフト』は『シュミレーションソフト』の
間違いだから直せって言って聞かないんだよ...。」いますね。こういう人。

ところで、私がこの語を初めて知ったのは、多分1970年の大阪万博の際に展示物
について書かれたものを読んだ時だったと思います。小学生向けの雑誌だったと
思いますが、確かに「シュミレーション」と書いてあったと思います。英語も知らなかった
私は、「シュミレーション」というものだと信じたまま(中学・高校の英語ではそんな語は
出なかった)大きくなりました。社会人になった頃、初めて原語に接して思い違いを
悟った次第です。ある程度の年配の人で、今でも「シュミレーション」と思い込んで
いる人はいるのでしょうね。

日本語として定着するかということですが、そういうわけですから、むしろ逆で、
間違いが正されていくと思います。

どうでもいいことですが、検索サイトで「シュミレーション」を検索すると金融関係
ばかり挙がってくるのはどうしてでしょう。横並び意識で、一箇所が間違えると
他も間違えるとか...。
    • good
    • 0

最近変ったのですか.


シュミレーション
は.30年か40年前に結構使って.以後抜けなくなりました。
シミュレーション
は初めて聞きました。ただ.目のほうで(人の場合多少の間違いがあっても補正して読む事が可能)読み替えていたかもしれません。
    • good
    • 0

私も皆さんと同様の意見です。


先日,雑誌の記事で(見出しも本文も)堂々と「シュミレーション」と書いてあるのをどこかでみつけてびっくりしました。(コンピュータやゲーム関係ではありませんでしたが…)
でも当分の間は「誤った言い方/書き方」でしょうね。「よくある間違い」ではあっても,「市民権を得る」「定着する」には(仮にそうなるとしても)もうしばらく時間を要する気がします。
もちろん,言葉は時とともに変化するものですが,simulationを「シュミレーション」というのは,Everest(山)を「エレベスト」,elevatorを「エベレーター」というような間違い(よく小さい子に見られますね)と同レベルといえるでしょうから,これを正用法として認知するのにはかなり抵抗があります。
まあ,No.1の回答にもあるように「ミュ」という発音が日本語に滅多に出てこないことと,一方で「趣味」という単語は小さい頃から口に出す機会が多かったことを考えると,「エレベスト」に比べれば多少同情の余地はあるかもしれません。
    • good
    • 0

私も、定着しないと思います。


現在、携帯電話とパソコンの普及で、ワープロ機能を使う人が大変増えました。
それによって自分の間違いに気づく人も増えました。
例えば、シュミレーションと入力すると、趣味レーションとなってしまったり(私のパソコンはカタカナでシュミレーションと出ますけど・・・)、原因、雰囲気をげいいん、ふいんきと入力しても変換してくれなかったり。
また、とうり(通り)、おおさま(王様)、などもとおり、おうさま、と入力しないと漢字が出てきません。
うるおぼえ(うろ覚えの誤用)なども最近気づいた人が多いようです。
ちょっと例とは異なりますが、飽くまでもを悪魔でもと書くと思っていた場合なども、間違いに気づくようです。
このように、今後ワープロ入力によって正されてしまうような誤用は、ほとんど定着しないと考えます。
ただ、意味を間違えられている言葉(有名な例では、情けは人のためならず)などは、誤用が定着する可能性はまだまだあると思います。
それから、わざと誤用しているもの(萌え、氏ねなど同人用語系)は、これから新しい言葉として定着するかもしれませんね。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qシュミレーション?シミュレーション?

「シュミレーション」と「シミュレーション」ってどっちが正しい言葉なんですか?

Aベストアンサー

シミュレーション(Simulation)が正しい言葉です。

Q「さびしい」と「さみしい」。「寂しい」と「淋しい」

gooの辞書によると「さびしい」の方が元からあった言語らしいのですが、「さびしい」と「さみしい」に使い分けってあるんでしょうか?
それと同様に「寂しい」と「淋しい」にも使い分けがあるのでしょうか?
gooの辞書ではどちらで検索しても同じ内容の答えが
出てきました…

ご存知の方、お願いしますm(_ _)m

Aベストアンサー

ご覧になった辞書の通り『さびしい』が元で『さみしい』はその崩れた形ですので、比較すれば『さびしい』の方が書き言葉的、男言葉的、『さみしい』の方が話し言葉的、女言葉的という傾向になると思います
『寂』と『淋』は、寂しい(寂れた)山村、淋しい心持ち、といったように、客観的な静けさ、人気の無さにウェイトを置くときに『寂』、心細い、物足りないといった感情にウェイトを置くときに『淋』が使われることが多いと思いますが、『淋』は常用外ですので区別せずに全部『寂』で済ますケースも増えてきているのではないでしょうか

Qシュミレーション

そのまんまです。
シュミレーション?シミュレーション?
英語からするとシミュレーションっぽいんだけど、人の言葉から聞くとシュミレーションって聞くし。
どっちの読みが正しいのでしょうか?

Aベストアンサー

シミュレーションは広辞苑にも採用されるほどの外来語ですが、普及すればするほどシュミレーションと発音する人が増える性格の単語です。なぜなら日本語の音にシュ(種,朱、主、酒など)の音はあってもシミュはないからです。我々は外来語としてのシュミレーションという新しい単語が出来上がる過程に立ち会っているのです。恐らく100-200年後の日本人はシュミレーションとして受けいれると思います。

このような例はたくさんあります。
古くはポルトガル語起源のパン(食べ物)、ジュバン(下着)などのンの音は日本語化されています。スターや歌手の写真をさすプロマイドは本来のBがPに変わっています。このように外国語が取り入れられるとき、自国語にない音や発音しにくい音は時とともに変わって行きます。中国のある時代のある地方の発音に起源をもつ日本の呼び名はヨーロッパに伝わり、ヤパン、ハポン、ジャポン、ジャパンなどと勝手に変えられています。

従って日常用語としての外来語と語学として捉える外来語は区別すべきだと思います。いちいち発音を訂正していてはスムーズ(スムース?)な会話(日本語の)は出来なくなります。

シミュレーションは広辞苑にも採用されるほどの外来語ですが、普及すればするほどシュミレーションと発音する人が増える性格の単語です。なぜなら日本語の音にシュ(種,朱、主、酒など)の音はあってもシミュはないからです。我々は外来語としてのシュミレーションという新しい単語が出来上がる過程に立ち会っているのです。恐らく100-200年後の日本人はシュミレーションとして受けいれると思います。

このような例はたくさんあります。
古くはポルトガル語起源のパン(食べ物)、ジュバン(下着)などのンの...続きを読む

Q丁寧語: 「お」きゅうり、「お」大根、「お」たくわん、「お」机・・・

義母はとっても言葉の美しい人です。そんな義母に育てられた夫も「おきゅうり、お大根、おたくわん」と口に出すことがあり(男性の友人の前では意識して控えているようです)、簡潔な表現で育った私は驚かされることが多いです。「お漬け物」は言うけど「おたくわん」は言わないなぁ・・・。もしかして義母に「huguhuguさんって言葉遣いが乱暴」なんて思われるような気もして少し緊張します。

「先生はお授業中でいらっしゃいませんよ」→ある大学で、不在の教授を訪ねた学生に対して、助手が答えた言葉。「お授業」はびっくり。

「うちの子は小食でお給食を全部食べられないの」「◯◯さんのお机に置いていただけますか?」→知人。でも私は「給食」「◯◯さんのデスクに」かな。

「あーあ、ゆっくりお洋服でも買いに行きたいなぁ」→友人。「育ちが良いんだなぁ」と憧れ。

「この料理のおソース美味しい」→私。外来語には「お」をつけないのが原則だよって指摘されますがなんとなく。

不急の質問ですが、このような「お」や「ご」などの接頭辞がつく言葉で
◯自分は普段使わない言葉
◯自分は普通に使うけど周囲に驚かれた言葉
を見聞きされた方、その言葉と、どういう印象を持たれたか教えてください。
私も美しい言葉を目指していますので、参考にさせていただきたいです。

義母はとっても言葉の美しい人です。そんな義母に育てられた夫も「おきゅうり、お大根、おたくわん」と口に出すことがあり(男性の友人の前では意識して控えているようです)、簡潔な表現で育った私は驚かされることが多いです。「お漬け物」は言うけど「おたくわん」は言わないなぁ・・・。もしかして義母に「huguhuguさんって言葉遣いが乱暴」なんて思われるような気もして少し緊張します。

「先生はお授業中でいらっしゃいませんよ」→ある大学で、不在の教授を訪ねた学生に対して、助手が答えた言葉。「お授...続きを読む

Aベストアンサー

こんにちは。35歳です

まず…おきゅうりは、私は使わないです。
   お大根は、母が使います。私は使いません。
   おたくあんは使いませんが、お新香もしくは
   おこうこ(う)とは言います。
   お給食&お机は、私は使わないです。
   お洋服は私も使います。おソースは私は使いませんが時々聞きます。

自分は普段使わない言葉…
   ・おぶどう 弁護士事務所に仕事で夏に行ったときに、先生の助手に
    「caltonさん、おぶどう召し上がりません?」と言われて
    即座にそれがお+葡萄ってピンと来なかったので「はぁ…。」と
    曖昧な返事をしたところ、しずしずとお皿の上に「マスカット」が
    盛られてきたので、「あ~。葡萄だったのかぁ~。」と
    その時やっとわかりました。

   ・おみかん 私の母がよく「おみかん、食べ過ぎなさんなよ。」
    と言っています。(訳:ミカン食べ過ぎないでね。です)
    私は普通に「みかん」と言っています。

   ・お紅茶 これも上記の弁護士事務所で言われたのですが
    これは、さすがにわかったので「はい、頂戴します。」と
    即座に返事が出来ました。

どういう印象を持ったか…。私って「粗雑な女なのか?」って
ほんの少し思いましたが、「まあ、通じればいいか。」で今日に
至っております。

自分は普通に使うけど、周囲に驚かれた言葉

    ・むらさき取って頂けますか?(訳:醤油取ってくれ~)
     母親に、日本料理屋さんで「醤油って言うと無粋よ。」
     と言われて育ったので…。でも周りは使わないようです。
     ご年輩の方と食事をご一緒するときに、この「むらさき」
     を使うと「おっ!carltonちゃん、粋だね~。」とは
     確かに言われますが…。

    ・同じ理由で天ぷらやさんで「まるじゅう下さい。」
     と注文します。(訳:さつまいもの天ぷら下さい)
     これも同世代には「言わないよ~~。」と言われますが
     ご年輩の方には喜ばれます。(なぜだろう…)

    ・お懐紙 いつどこで何があってもいいように「お懐紙」を
     持ち歩いているのですが、(無地と季節の花の柄)
     それ自体が珍しがられ、さらにそれを「お懐紙」と言うと
     「もしかして、carltonって『元お嬢』なんじゃあ…」と
     言われます。(注:私は、中流家庭の娘です。)
     でも、お懐紙を持っていて、便利なことが多いので
     (急に心付けを包むときなど)出掛けるときは、カバンの中に
     入れておきます。

     ・御髪(おぐし) 例えば目上の方の髪の毛に
      何かついてるときに、
      「○○さん、御髪に…」とその物体のついている
      付近を自分の頭で指し示してお知らせすることがあります。
      でも、周りの同世代からは「江戸時代みたい…。」と
      言われます。(苦笑)
    
美しい日本語、私も是非身につけたいと思って日々過ごしておりますが、
なかなか思うように行かないまま三十路ど真ん中まで過ぎてしまいました。
TPOにあわせてきれいに言葉を使い分けることが出来る方を
「素敵だなぁ~。」と私は思います。 

※母方の実家が飲食業を代々営んでおりますので、その影響もあるかと
 思います。

      

こんにちは。35歳です

まず…おきゅうりは、私は使わないです。
   お大根は、母が使います。私は使いません。
   おたくあんは使いませんが、お新香もしくは
   おこうこ(う)とは言います。
   お給食&お机は、私は使わないです。
   お洋服は私も使います。おソースは私は使いませんが時々聞きます。

自分は普段使わない言葉…
   ・おぶどう 弁護士事務所に仕事で夏に行ったときに、先生の助手に
    「caltonさん、おぶどう召し上がりません?」と言われて
    ...続きを読む

QVista対応の仮想空間オンラインシュミレーションを探しています。

Vista対応の仮想空間オンラインシュミレーションを探しています。
meet-meやセカンドライフは知っているのですが、ネットで検索して見つけてもVistaに対応していないゲームが多いです。
戦闘系などではなくVista対応の生活シミュレーションのオンラインがあればご紹介下さい。

Aベストアンサー

生活シミュレーション?というのに該当するのかわかりませんが、、、、

BLUE MARSのクライアントとかはVISTA対応ですけどね。
http://www.bluemarsonline.com/BetaClientDownload/ClientDownload.html

そもそもクライアントダウンロード型のメタバース系仮想空間自体が今では少ないと思います。

Q「捨てる」を「ふてる」というとか、「そこにおるやん」を「ほこにおるやん」というように

「すてる」を「ふてる」、「そこにいてるやん」を「ほこにいてるやん」というように、「サ行」を「ハ行」で言ってしまうのは、方言だからでしょうか。ちなみに、親の田舎は、滋賀県です。

Aベストアンサー

生まれてから14才までは横浜に住んでいましたが、小学校4年生くらいまでは、ふてる、と言っていました。
ふてる、という言い方はとてもなつかしい印象があります。親は横浜と東京です。
でも、ほこに、は全く初耳です。

従いまして、ふてる、は幼児言葉の延長で、ほこに、は方言のような印象です。
 す、よりも"ふ"の方が言いやすい(舌を使って歯と舌の隙間加減をマスターする必要がない)ので、どちらも幼児言葉のような気もします。

Q北朝鮮が戦争を始めた時のシュミレーションで10万人と出ていましたが

北朝鮮が戦争を始めた時のシュミレーションで10万人と出ていましたが
北朝鮮てそんなに強いのでしょうか?

燃料もろくに無くまた食べ物もない国で戦闘行動を起こしても
アメリカのハイテク装備でものの1~3日で主な戦闘施設(核施設も含めて)を壊滅出きるまたとない
チャンスとなるのではないでしょうか?
あくまでも中国が応援しないと想定してですが。





米韓VS北朝鮮のシミュレーション戦、韓国側に死傷者10万人
8月25日10時58分配信 サーチナ

 米国と韓国は現在、2週間にわたる軍事演習を行っているが、北朝鮮が韓国に全面的に進行してきたと仮定し、コンピューター上でシミュレーションを行ったところ、韓国側は10万人の死傷者が出るとの結果が出た。24日、韓国中央日報が報じた。

 米韓両国の合同司令部が想定したシナリオに基づき、16日から20日まで北朝鮮からの攻撃を防ぐための演習と、23日から26日まで防御から攻撃へ転じ、北朝鮮に奪われた陣地を奪還するための演習が、コンピューター上で行われる。

 韓国軍関係者によれば、「シミュレーションでは、開戦1日目の北朝鮮による攻撃で米軍および韓国軍、非戦闘人員あわせて10万人が死傷した。北朝鮮軍は大量の特殊部隊を投入、インフラを破壊し、放火したことで甚大な被害を受けるとの結果が出た」と紹介した。(編集担当:畠山栄)

北朝鮮が戦争を始めた時のシュミレーションで10万人と出ていましたが
北朝鮮てそんなに強いのでしょうか?

燃料もろくに無くまた食べ物もない国で戦闘行動を起こしても
アメリカのハイテク装備でものの1~3日で主な戦闘施設(核施設も含めて)を壊滅出きるまたとない
チャンスとなるのではないでしょうか?
あくまでも中国が応援しないと想定してですが。





米韓VS北朝鮮のシミュレーション戦、韓国側に死傷者10万人
8月25日10時58分配信 サーチナ

 米国と韓国は現在、2週間にわたる軍事演習を行ってい...続きを読む

Aベストアンサー

北朝鮮が戦争を始めたとして、結果は惨敗、金体制は崩壊は、ハッキリしています。
しかし、北朝鮮が戦争を始める時は、不意打ち攻撃を仕掛けるでしょう。汚い兵器も使うでしょう。
韓国の首都ソウル市は38度線に如何にも近く、北鮮は国境沿いに沢山のトンネルを掘っているそうです。そのトンネルを使って、100万人とも言われる陸軍が総攻撃を加えて、インフラの破壊、放火などで、10万人くらいの損害は簡単に出るでしょう。
でも韓国に攻め入った軍は最初の1~2日位で崩壊。後は残党狩りとゲリラ戦位で鎮圧されるでしょう。
日本に攻めてくる力はありません。
大体海軍、軍船に大量兵員・戦車等を運べるまともな物が有りません。
工作船に毛の生えた様な物ばかりでしょう。潜水艦は有るか・・・。

Q「バリスト」「チンコロ」「腕ぶす」の意味

以下の言葉の意味を教えてください。
「バリスト」
学生運動関係の言葉だと思われます。
「チンコロ」
たぶん密告する、チクるという意味の俗語、隠語だと思われますが.....。
「腕ぶす」
読み方及び意味、品詞。gooの国語辞書でヒットしなかったもので.....。

Aベストアンサー

不確かな情報で申し訳ありませんが
多分、こんな意味だと思います。

バリスト
学生運動などで行われたバリケードを張ったストライキの略語

チンコロ
1.関西では 「お○ん○ん」のことを
2.関東だと 「子犬」のことを
3.広島弁とヤクザ隠語(ポン→ヒロポン、チンコロ→密告)
主に3で使用される?

腕ぶす
腕に自信があるような意味?????

Qシミュレーションとシュミレーション

お馬鹿な質問でゴメンナサイ。

表題の通りなんですがこの二つ、もちろんどっちが正しいかは理解してます。
が、普段この言葉を使うとき、皆さんはどちらを使いますか?ふっと疑問になりました。

私はもちろん「シュミレーション」を使います。

Aベストアンサー

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

余談として聞いてくださいね.

まず、この単語について。 私も、日本に行くとき、シュミレーションいう人にあったことが何回もあります. 別に、違和感を感じなかったと言うのが本音です. 多分、早く発音していたのかもしれませんし、アメリカでの、違った発音する人に対して気難しく感じないからかもしれません.

余談の余談ですが、IMEで「しゅみれーしょん」と入力すると、ちゃんと、かたかなで出てきますね。 <g>

余談の余談のまた、余談です. <g> 柔術と言う言葉、知っていますよね. これって、Jujutsuと書いていたのが、今では、Jujitsuとも書くようになりました。 つまり、JujutsuでもJujitsuでも、アメリカではOK,と言う事です. Jujitsuと書いた時「じゅうじつ」であり、「じゅ」を2回発音しません.

少し、違った視点から書かせてもらいました.

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

Q「車両」と「車輌」と「車輛」の違い

この3つは違いがあるのでしょうか?

Aベストアンサー

同じと思います。
「両」は「輛」の代用字、「輌」は略字です。

参考URL:http://www4.justnet.ne.jp/~greentree/CODEKOKU.HTM


人気Q&Aランキング

おすすめ情報