

No.1ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
~教(宗教ですよね?)をひと言で表現できる単語は無いに等しいと思います。例えば、ヒンドゥー教は hindu なので、Hinnyu にしてしまうとか。ですが、一番「~教」に近いと考えられるのは、religion (of Hinnyu) でしょうか。
宗教の団体を communion と言いますので、communion of Hinnyu などもどうでしょう。宗派/教派 にあたるのが、denomination です。大きな宗派から分離したちいさな宗派(分派)になると、sect です。
難しいですね。参考にされてみてください。
No.5
- 回答日時:
「○○教」といえば既に挙がっている通り「~ism」の他、「Christianity(キリスト教)」のように「~ity」で終わらせる場合などがありますが、ヒンニュー教って、あの「貧乳教」ですか? だとしたら、「Hin-nyu」とか「Hin-nyu-ism」とか書いても、日本の(しかも、あのマイナーな)文化を知らない人には通じやしませんよ。
少なくとも“作品”としての面白みが、ちっともないですね。そもそもタイトルというものは、正確な直訳よりも、「原文と同じ感動を与えること」に意義があるので、その作品を通じて表したいことに合わせて、完全に独自のタイトルを付けちゃっていいんですよ。なので、その作品を見てみないことにはわかりませんが、例えばの話、この際だからお家元の「ヒンドゥー」は無視して「The Flat Chest Cult」とかね。尚、Cultの語義はたくさんあるので、辞書をおひきになって確認してみてください。
No.4
- 回答日時:
アメリカに38年住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。名前をどうアルファベット表現でするのか分かりませんが(Hyn-nyuでも何でも)そのままでいいと思いますよ。 Hyn-nyu, a new Japanese religionというような「説明的」表現は知られていない物事の名前を書くときに大変よく使われる英語表現です。
宗教の名前は「固有名詞」なのです。 固有名詞である限り固有名詞の中に「それが何であるかを示す必要はない」のです。 だからこそ、英語では上に書いた「説明的表現」を使って「作品」の中で表現した方がいいと私は信じます。
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
I like it here. の it は何...
-
approximatelyの省略記述
-
「入り数」にあたる英語は?
-
半角のφ
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ビジネス英語:所属する部署を...
-
英語に訳してください
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
hidyってどういう意味ですか
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
Take care always!!の意味と...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
covered with とcovered inの違い
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
agree withとagree that
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
i missed the shock ってどう...
-
covered with とcovered inの違い
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
approximatelyの省略記述
-
「入り数」にあたる英語は?
おすすめ情報