すみません。非常につまらない質問ですが、Numberがノートなどで表記されている場合、No.になっているのですが、なぜ、No.なのでしょうか?本来Nu.?になるはずなのに。。。
そもそもNo.の表記は英語ではないのでしょうか?
どなたか教えて下さい。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

再登場です。


先の回答は以前聞いたことの記憶でしたので、調べなおしてみました。
英語のnumberには『数』『番号』の両方の意味がありますネ。
一方フランス語では、数はnombre で、番号はnumero
ドイツ語では、数は Zahl で、番号は Nummer
という使い分けがされています。NOUVEAU DICTIONNAIRE FRANCAIS では、たしかにnumero の略がNo.となっています。
ただ、日本の製本関係でのページ番号を示すノンブルは、やはりフランス語由来でした。
ヨーロッパ言語のほとんどはラテン語に由来していますので、起源をたどっていくと、いずれはそこに到達します。現代英語の成立から考えて、ドイツ語の影響から抜け出し、フランス語が色濃く取り入れられた時期があったことからも、フランス語起源であると考えてよいのではないでしょうか。
以上kawakawaでした
    • good
    • 1
この回答へのお礼

二度も回答を頂き有難うございました。
つまらない質問に親身になって頂き、恐縮です。

お礼日時:2001/01/08 17:53

artist0さんの回答への補足です。



ラテン語の numero ですが、
原形 numerus 「数」という語の奪格だと思います。
「数で、数によって」という意味になります。

一方、numerare 「数える」という動詞の
直説法能動態現在1人称単数も、
numero という形をとりますが、
文法的に考えて、おそらくnumerusの奪格という方が
正しいと思います。

ちなみに、ドイツ語では、Nummer を、Nr. と略す
ようですね。
    • good
    • 0

ついでに研究者の英和辞典から。


No. はラテン語 numero の略となってます。
    • good
    • 0

えっと、


小学館の「ロベール仏和大辞典」によると、
No は、numero (eはアクサンテーギュつき)
「番号」の略
ということです。

確かに、nombre も、数という意味なんですけど。
    • good
    • 0

kawakawaさんから既に回答は出ていますが……、



ちなみに印刷業界では、ページ番号を“ノンブル”と
呼びます。Nombreの事ですね。実際の発音はちょっと
違うのかもしれませんけど。
    • good
    • 0

ご質問に書かれておりますように、Number だと省略形は違う表現となる筈ですよネ。


実は、フランス語のNombre の省略形が No.なのですネ。
英語の中にも、他の言語が多数取り入れられています。それが、単語は独自なのに(といってもドイツ系の単語になるようですが)、省略形はフランス風が残っているという例ですネ。
以上kawakawaでした
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qナンバー=number=No.?

つづりはnu・・・なのにどうしてNoと書くんですか?非常に疑問です。もしかしてこのNoというのは違う所から来てるんでしょうか?

Aベストアンサー

同様の質問が何度か出ています。

参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=24290

Qギリシャ文字のνの英語表記はnuなのかnyなのかどちらなのでしょうか?

ギリシャ文字のνの英語表記はnuなのかnyなのかどちらなのでしょうか?

ネットで検索していると、ギリシャ文字(アルファベット)の英語表記は、nuだったりnyだったりとあります。表記上どちらが一般的または正しいものなのでしょうか?

ご存知の方、是非教えていただきたいと思います。

Aベストアンサー

nyと綴ることもあるが、一般的にはnuです。
http://en.wikipedia.org/wiki/Nu_(letter)

Q「○○になった」「○○になっていた」「○○になってきた」等のニュアンスの差

問題が山積みで頭が  痛かった。
                痛くなった。
                痛くなっていた。
                痛くなってきた。
                痛くなってきていた。

5つの表現のニュアンスの違いを知りたいのですが。

Aベストアンサー

痛かった。 (過去に、そうなった)
痛くなった。 (結果として、そうなった。)
痛くなっていた。 (知らないうちに、そういう状況になっていた。)
痛くなってきた。 (次第にそうなった。)
痛くなってきていた。 (過去に、次第にそうなった。)

このようなニュアンスと受け止めました。
あくまでも、私の見解です。
ご参考程度に。

QWordで「いいえ」を「NO」検索&置き換えをすると「いNO」と置き換えられてします。

OSは、Windows10 及びWindows7 Wordは2010 2013 2007でタイトルのとおりになってしまいます。何が原因でしょうか?

Aベストアンサー

検索・置換のダイアログを開いて、添付画像の赤丸部分のオプションをクリックすると、詳細が展開されます。
その中の、「あいまい検索」のチェックを外すことで、お望みの動作になります。

Qナンバーの「No.」の意味について

ナンバーをよく「No.」と表示しますがどうして「N」と「o」と「.」なんでしょうか?よろしくお願いします。

Aベストアンサー

フランス語の数字=「nombre」の略です。
点「.」は省略形のしるしです。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報