電子書籍の厳選無料作品が豊富!

J'ai trouve un site Web chinois passionant. Il vous ferait bander! Mais c'est comme l'epee de Charlemagne.

という文がありました。Web chinois の意味だけがわかりませんでした。というのも中国のサイトという意味ではなさそうなのです。スラングでしょうか?

A 回答 (3件)

アハハハハ、すみません、文章見て笑っちゃいました。


中国のサイト、もしくは中国語のサイトということでないのであれば、
「あやしげ」「うさんくさー」ぐらいの意味でしょう。
ちなみに、c'est du chinoisっていうと「なんだかさっぱりわからない」という意味です。
他の単語はわかるんですよね?passionantとか、banderとか。。。
l'epee de Charlemagneというのはなかなか面白いですね。
    • good
    • 0

これ、スラングでも何でもありませんよ。

私も驚きましたよ。中国にもこんなサイトがあったんですね。
Yousewang・・・・youはyouhuoのyou、seはseqingのse、wangはwangluoのwangです。

Si vous voulez acceder a ce site, recherchez-le en entrant les
trois ideogrammes chinois appropries dans le champs sur un moteur de recherche comme Google.

ご存知のように中国語には簡体字と繁体字があります。中国語を入力するには、中国語入力ソフトが必要です。
    • good
    • 0

これ、私が他の質問で回答のお礼で書いた文じゃないですか。


site WebでWebsiteの意味です。ですから un site Web chinoisで「中国のウェブサイト」という意味です。ヒントです。さそう いろ あみ
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!