![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
英語を今習い途中なのですが
「竹取物語」や、「源氏物語」などって、日本の古典ですよね。
このタイトルを英語に訳す場合は、
「Taketori monogatari」「Genji monogaatri」「Taketori story」
と書きますか?それとも、
「Grandfather takes bamboo story」「bamboo take story」
のように書きますか?
また、本文の場合、
原文「今は昔 竹取の翁といふものありけり」
訳文「今となっては昔のことだが、竹を取るおじいさんがいました。」
英訳文用「ある日、おじいさんが竹を取っていました。」
(One day. Grandfather takes bamboo.)
のように、ある程度の変更はOKなのでしょうか?
日本の古典の英語版が載っているサイト等があれば教えてください。
よろしくお願いします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
タイトルと本文では扱いが少し異なります。
タイトルの場合:
・固有名詞が一部にあれば、「源氏物語」→The Tale of Genji はよくある。
・特徴的な語がそのままになることもある:「河童」→Kappa、「万葉集」→ Man-yo-shu。
・意味を訳すこともある:「万葉集」→The poems of ten thousand leaves.
・全く違う訳にすることもある:「竹取物語」→The Moon Princess (=月のお姫様)
本文の場合:
おっしゃるような訳はふつうのものです。なお、「おじいさん」は年長者という意味、また「竹取のおきな」は「竹取を仕事としている」という意味ですので、
There lived an old man, whose work is to cut bamboos. のような感じでしょうか。
One day, a
固有名詞・特徴的部分があるなら、その部分はそのまま。
意味を約すこともあり、全然違うとこもある。
ということですか。
確かに1さんと竹取物語の訳も違いますね。
ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
世界に対して日本がこういうタイトルで紹介したいというものと、片や商業ベースでタイトルを変えたりするケースがあると思います。
Wikipediaには、竹取物語は
The Tale of the Bamboo Cutter
として紹介されています。
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Tale_of_the_Bam …
しかし子供向けのサイトでは、Kaguyahimeとして紹介されていたりもします。
http://web-japan.org/kidsweb/folk.html
学術的な厳密性を問うなら別ですが、日常での紹介をする場合においては、現地で受け入れてもらうことを前提に考えるため、結局ヒット曲なんかもそうですが、リリースする国によってタイトルをまったく変えることはありだと思います。現実的な話。
最近はアジア映画では、中国語圏と日本と英語のタイトルなど、国によっていくらでも作品のタイトルを変更するケースがでてきています。
たとえば日本で紹介された中国映画「Lovers ラヴァーズ」は、中国でのタイトルは「十面埋伏(待ち伏せ兵があちこちに潜んでいる)」、そして英語圏でのタイトルはなんと「House of Flying Daggers」と、Loversがタイトルではありませんでした。
The Tale of the Bamboo Cutterや、
kaguyahimeというように、相手によってタイトルを変えたりするのですね。
Loversは全然違いますね。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 大学受験 9月からMARCH 間に合いますか? 3 2022/09/13 20:55
- ビジネスマナー・ビジネス文書 ビジネス文書に関しまして 1 2022/09/23 13:19
- 大学受験 国立受験 11月からの大逆転劇を起こすには 7 2022/11/14 19:24
- Excel(エクセル) Excelヘルプの原文を表示する最速の方法(手順)には? 1 2023/08/11 11:30
- 大学受験 長文失礼します 高3受験生女 愛知教育大学理科 (偏差値50 国立)志望です。 先週の共通テスト模試 5 2022/09/13 00:21
- 大学受験 高3、march志望です。助けてください...! 古文の模試で3割しか取れませんでしたT^T 今から 6 2022/09/24 09:44
- 英語 ちょっと細かいんですが、前から考えてて、 However, it was less successf 2 2022/11/03 23:37
- 大学受験 今高3で立教の過去問と青学の過去問を解いたのですが立教の文学部(2022)(英語が独自問題の日程) 3 2023/08/21 14:19
- 大学受験 大学受験の参考書について 高3の私文志望(今のところ中堅私立大)です。 基礎固めをしたいです。 持っ 3 2023/08/17 13:47
- 英語 英語長文読解について 前提としてまず、自分は日本語に訳さないと意味が理解できないレベルであるとお伝え 2 2023/02/04 18:53
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語の覚えかたを教えてください
-
Is he asking our aunt? の意味は?
-
outに関して
-
英語を話せるようになる効率的...
-
オンライン英語やめどき
-
「a」の使い方と意味についてお...
-
イギリス国内の引っ越しは
-
My mobile phone is broken. I ...
-
英訳してください
-
見た目で年齢が分からないは英...
-
I am sorry but that is all we...
-
エスチュアリー英語(加工域英...
-
Netflixで日本ドラマの英訳見れ...
-
意味を教えて下さい
-
マットレスが安くて薄い。寝る...
-
1時間の英語の発音は、ワンアワ...
-
居酒屋でバイトをしているので...
-
最初は難しいと感じていたけど...
-
英語の表現
-
通常1人が占める役職がセンテ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Holy cow, 34 for 45!
-
people from abroad という表現...
-
英文マニュアルの段落のつけ方
-
製品別構成比
-
日本の古典を英語にする場合
-
温室効果ガス排出量を英語で・・
-
Chiba-Cityが舞台の近未来小説...
-
風俗店を英語では
-
『御用件がある場合はスイッチ...
-
okとokayの違い
-
Are you a publicly traded com...
-
提案型企業の英訳を
-
ジェネリック(後発品) スペ...
-
「初期衝動」英訳お願いします。
-
ポケトーク pocketalkって、ど...
-
「かつら(鬘)がずれている」を...
-
きかんしゃトーマスの英語版DVD...
-
アメリカのニュース番組でネッ...
-
『逃げる』を一般的に英語でな...
-
bibliographyの書き方
おすすめ情報