重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

次の文章を英文にしてください。
海外通販会社に問合せをしたいため点線内全てをお願いします。
※()内にはメール送信時に商品タイトルが入ります。

----------------------------------------------------------------
(商品タイトルが入ります。)
上記、タイトルのなかで未だに返金処理が行われていない物があります。

多分、以下タイトル分の商品代金です。

こちらのタイトルと
(ここにはそのタイトル【商品名】が入ります。)

2タイトルの内どちらかだと思います。
(ここにはそのタイトル【商品名】が入ります。)
----------------------------------------------------------------

A 回答 (1件)

英語が公用語の外資系企業に勤めていたことの


ある者です。

なるほど、ご返金を求めての問い合わせですね。

タイトル、というのは本の題名か何かでしょうか?
商品名という理解でいいでしょうか。
文頭に、商品タイトルを書いてもあまり意味がないので、
適当に順番を前後させていただきます。


Dear OOOO (OOOには商品を売った会社の担当者がわかっていれば),

I guess there are some products which has not been
payed back yet in the list below.

The products are:
1)商品タイトル
2)商品タイトル

Please confirm it as soon as possible.
I really appreciate your faithful effort.
Thank you.

質問者様のお名前


日本語で直訳すると、
「以下のリストの商品の代金が、返金されていないようです。
至急ご確認下さい。誠意あるご協力を心より感謝いたします。
よろしくお願いします。」

・・・という感じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
こちらで早速、先方に連絡を取ってみます。

お礼日時:2010/08/05 16:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!