アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

大手企業のサイトなどでも「チャレンジブル」という言葉を使用していますがその意味は「チャレンジング」という英語の意味のようです。「チャレンジブル」なんていう英語は私の辞書にはありませんが、正しい英語ですか?

A 回答 (4件)

和製英語のようです。

    • good
    • 1

新しい言葉の使い方でしょう。

一部の業界以外は使いそうにない。単なる挑戦(チャレンジ)のことでなく、品質ともなうみたいな語感がありそうです。
Googleで検索すると出てきます。(数は少ない!)
challengeable   ここでのチャレンジは難関、それを解決するような意味か。
    • good
    • 0

以下のような意味が少なくとも3つのネット辞書で見つかりますので正しいでしょう。



challengeable
capable of being challenged
http://www.wordreference.com/definition/challeng …
    • good
    • 0

Google で138,000件もヒットしますし、ちゃんとしたサイトでも普通に使われているようですので、正しい英語だと思います。


http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=challenge …

なお、カタカナで書いた場合はチャレンジブルよりも
http://www.google.co.jp/search?num=50&hl=ja&q=%E …

チャレンジャブル
http://www.google.co.jp/search?num=50&hl=ja&q=%E …

の方が正解ですね。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!