
パン作りなどで使う「スケッパー」という道具があります。次のページの写真をご参照ください。
http://e-b2b.co.jp/01shop/bakery/page027.html
この「スケッパー」が何語から来ているのか(由来)、そしてそのつづりを教えて下さい。英語では「スクレイパー(スクレーパー、scraper)」や「ドレッジ(dredge)」と呼ばれるようで、どうも「スケッパー」は、英語ではなさそうです。調べてみたところ、「skepper」とか「sckepper」とか「skeppar」といったつづりの単語は、英語には存在しません。フランス語のような気もしますが、フランス語は知らないので、つづりも予想できません。
なお、次のページの「スケッパー」の説明によると、「言語不詳」だそうです。
http://sikata0107.hp.infoseek.co.jp/sub6yougoshu …
もしかすると、「scraper」を間違って「スケッパー」と読んで(聞いて)しまい、それが定着した「和製言葉」なのかもしれません。
なお、「カード」とも呼ばれるようなものも存在するようですが、この呼称については、言語もつづりもわかっていません(英語ならば「card」?)。
以上、よろしくお願いします。
A 回答 (4件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.4
- 回答日時:
こんばんは。
>パン作りなどで使う「スケッパー」という道具があります。次のページの写真をご参照ください。
この中で樹脂製のもち手の無いものはフランス語でCorne(コルヌ)と呼ばれます。角と言う意味でもともと動物の角で作られていました。
持ち手のあるステンレス製のものはCoupe-pate(クープ パート)と呼ばれています。クープは切る パートは生地と言う意味です。
スケッパーは文字通りscraperで削ったりこすったり、かき集めたりする道具だと思います。
cardにもすく道具と意味も有りますが形状の意味合いのほうが強いかな?
ドッレジはdraggedで引きずる(PCでマウスでドラッグってことです)(水底を)さらう、掬うなどの意味がありますのでこれかなと思います。
以上あまり自信が有りませんので参考意見で(^^:
No.3
- 回答日時:
3%くらいしか自信がありませんが、
デンマークではスケップというハチの巣箱を
使っています。これを横から見るとスケッパーそのものです。
このスケップからスケッパーになったんかなぁ。
http://72.14.235.104/search?q=cache:cUS6kOVwAosJ …
No.1
- 回答日時:
どうもこんにちは!
確証はありませんが、英語の「スクレイパー(scraper)」が日本に入って来てから
訛った言葉だと思います。
スパチュラ≒スパテラと同じように、スクレーパー≒スケッパー(≒ドレッジ)という
ことでしょう。
http://e-b2b.co.jp/01shop/bakery/page027.html
ご参考まで
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
人気Q&Aランキング
-
4
・(中黒)に対応する英語表記
-
5
百日祝いの英語について
-
6
「チャレンジブル」って正しい?
-
7
外人に手伝ったら「no sorry」...
-
8
加工方法の「削り出し」は英語...
-
9
配線用モールの「モール」って
-
10
弱電と強電
-
11
『ベア天』という素材は英語で...
-
12
英語として正しいのでしょうか?
-
13
statusとstateの違いがいまいち...
-
14
Percentileを%で表すと?
-
15
品質用語-標準書-
-
16
エクセルVBA 最終行はlast row ...
-
17
英語表現について
-
18
「持ち株会」を英語で言うと?
-
19
商品を展開するは英語でどうい...
-
20
英語で「毎日更新!」や「更新...
おすすめ情報
公式facebook
公式twitter