
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
この「rien」は、名詞だと「無」という意味もありますが、普通に、日本語で考える「無」だと、別の言葉があります。
むしろ、代名詞の rien で、何かもう少し長い文章があって、その省略形として、rien et liberte とあるので、最初の rien が大文字で始まるのは、こういう言い方があるのでしょう。
Google で検索すると、キャッシュにだけ残っている例で、指輪か何かに、そういう文字が刻まれていたのか、どういう意味だろう、というページが出てきます。現在はないようなので、確認できませんが。
「無と自由」だと何かサルトルみないです。そういう哲学的意味の言葉かも知れませんが、これは、「何もなくても、自由がある」とか「何の制約もなく、自由」というような、一種の標語か成句の類だと思えます。
勝手に解釈すると、「ものに囚われない自由」とか、そんな感じの成句ではないでしょうか。
(何となく、恋愛関係のような感じもして、「お金がなくても自由」「貧しくても自由」というような、勝手な意味を連想してしまいますが。あるいは自由人は、ものには縁がない、ということかも知れません)。
格言、成句の類だと感じます。(Rien et Libert[e], リエン・エ・リベルテ)。
ご回答ありがとうございます。
>Google で検索すると、キャッシュにだけ残っている例で、指輪か何かに、そういう文字が刻まれていたのか、どういう意味だろう、というページが出てきます。現在はないようなので、確認できませんが。
そんな事もできるんですか!?初めて知りました。無知ですね、私(^^ゞ
この間友達とおそろいで買った指輪にこの言葉が刻まれていたんです。気になって質問してみました。
「モノに囚われない自由」この解釈のほうがなんだかいいですね。指輪に刻まれていたことから考えると、おっしゃるように恋愛関係の言葉の気がします。
No.4
- 回答日時:
acidjumpさんへ
「http://world.altavista.com/」の使い方について
非常に簡単です・・・。
1.Text翻訳(150文字までのの文章)とWeb翻訳(あらゆるWebpageのURLを入れる)が選択できます。
2.翻訳言語の選択(例:French To English)で19言語の組み合わせが可能(日本語は和英・英和のみ)
3.「Translate」ボタンを押せば機械翻訳されます
4.因みに3の結果を再度英和翻訳すれば日本語になりますが・・・。
5.注意:翻訳結果は完全なものではありませんから100%信用しないで参考程度に考えてください。
From Jim
ご回答ありがとうございます。
翻訳ですか・・・そういった使い方ができるんですね。なるほど。
これから気になる言葉があれば使ってみます!!ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
ご回答ありがとうございます。
やはりフランス語でしたか。参考URLに行ってみましたが、使い方がよくわかりませんでした(^^ゞああいうサイトの存在をはじめて知りました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 Aux plus de という熟語の意味 1 2022/06/24 18:40
- フランス語 フランス語 1 2023/03/22 19:59
- フランス語 次のフランス語の文の意味について教えてください。 3 2022/12/18 09:36
- フランス語 フランス語の詩で、語句や文法を解説した本、ありませんか? 1 2022/04/16 10:33
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 1 2023/02/05 20:44
- フランス語 フランス語の文法を教える先生になりたいです。ですが調べてみると需要がほぼなく、教えるなら大学教授など 2 2022/11/01 14:25
- フランス語 フランス語petit nicolas 読んでますがc'est の使い方がもひとつわからないです。 1 2022/08/02 00:50
- 作詞・作曲 歌詞(英語) 1 2023/04/18 06:35
- 洋楽 曲名 2 2022/12/14 22:04
- フランス語 フランス語の質問です 1 2023/07/27 21:32
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
あなたの作る音楽が好き を韓国...
-
特定のサイトにアクセスしよう...
-
外国のサイト。。。
-
ポロニックス GHROME だと ボリ...
-
Firefoxでの日本語化
-
中国語が分かる方、以下の文章...
-
DVDやBDの輸入版で、字幕を翻訳...
-
いい休日でしたは? 좋았휴일이...
-
何語すらもわからないのですが…。
-
フランス語のメールを翻訳して...
-
現代語を古語に
-
翻訳権と翻訳業者について
-
-잖아を使う場合の前の動詞の形...
-
中国童話翻訳2
-
这个 と 这是 同じなのか?
-
翻訳トライアル応募の結果
-
台湾語? 中国語? 翻訳お願...
-
イタリア語のことわざ
-
Google翻訳の写真スキャンで翻...
-
ファストフード店での注文
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
特定のサイトにアクセスしよう...
-
日本語と韓国語の文法はなぜ大...
-
DVDやBDの輸入版で、字幕を翻訳...
-
和訳の課題をもしGoogle翻訳で...
-
谷川俊太郎って
-
英語版ウィキペディアが翻訳で...
-
韓国アイドルのサイン会に行く...
-
韓国語でシーーバルチョッカン...
-
いい休日でしたは? 좋았휴일이...
-
【韓国語】ファンレータの翻訳...
-
韓国の住所を日本語に翻訳して...
-
この韓国語の意味を教えてください
-
E メールのEって何ですか??
-
翻訳ソフトはどれがオススメで...
-
あなたの作る音楽が好き を韓国...
-
中国語で「ウインク」をなんと...
-
中国語の無料翻訳サイトってあ...
-
この名文を美しい日本語に訳し...
-
이거는と이건の違いはなんですか?
-
IBM 翻訳の王様について
おすすめ情報