
Aがとある海外書籍の翻訳権を持たずに、その翻訳をBに依頼する
BはAが翻訳権を持たない事を知りながら、また自分も翻訳権を持たずにその著作物を翻訳する
Aはそれを受取り、個人的使用をし、他人へ譲渡したり売買したりしない
この場合でAとBのどちらが著作者の権利を侵害することになるのでしょうか?また翻訳依頼が無料か有料かで変わるのでしょうか?
というのも、世の中には翻訳業者がたくさん存在し、翻訳権の問題も当然発生すると思うのですが、そこらへんの詳細が書いてないんですよね。もしこれが合法ならば、海外書籍を勝手に翻訳したものを○○円で売るという行為が、「個人的使用を目的とした翻訳依頼を○○円で承ります」という形をとる事で成り立ってしまうと思うのですが。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
翻訳業者が翻訳を請け負う際の契約仕方によるかと思います。
多くの翻訳業者は翻訳を代行する場合、
成果物に対する所有権・著作権など一切の権利保持しないのが通例です。
仕事が終わった後は、権利どころか原稿も翻訳結果も翻訳業者には残さない、という契約が一般的になっているようです。
「この場合でAとBのどちらが著作者の権利を侵害することになるのでしょうか」については
Aは個人的に使用する場合には、問題ありません。
自分で翻訳して持っていても犯罪にはならないですよね。
Bは単にAの代行しているだけなら問題はありません。
「海外書籍を勝手に翻訳したものを○○円で売るという行為」についてですが。
世界で出版されている書籍については、翻訳権をどこかの出版社が獲得しているようです。
ですので、「海外書籍を勝手に翻訳したものを○○円で売るという行為」をすれば、翻訳権を獲得している出版社から訴えられることになるでしょう。
No.1
- 回答日時:
○この場合でAとBのどちらが著作者の権利を侵害することになるのでしょうか?また翻訳依頼が無料か有料かで変わるのでしょうか?
通常は、Bは単にAの手足として翻訳をしたに過ぎないとして、Bが著作権侵害を問われることはないでしょうね。また、個人使用目的でできるのはあくまで「複製」に限られるので、Aは厳密には著作権侵害ですね。有料・無料は関係ありません。実際には、自分のために翻訳したのなら権利者にほぼ損害がないので訴えられる可能性は低いでしょうけれどもね。
そうなると「個人的使用を目的とした翻訳依頼を○○円で承ります」という名目で実際には翻訳版を有料で販売するという行為が出来るのではないか、というのが次のポイントですが、実際に裁判になれば、裁判所も「実質的には無断翻訳を販売しているのに他ならない」としてその「翻訳業者」の行為を著作権侵害と判断するでしょう。裁判所は形式的なところだけでなく実質的な中身に踏み込んで判断します。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 法学 ニュースには著作権があるのですか? ネットやテレビで様々な会社がニュースを出してますが、個人で(スマ 4 2022/09/10 01:18
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- YouTube Youtubeとかの外国語の動画に、日本語の字幕をつけたのを自分のアカウントから公開扱いでアップした 1 2023/04/11 00:25
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- 英語 【急募】歴20年の社内翻訳者です。無断で翻訳の変更をされました。英語はできるけれど翻訳は全くの未経験 4 2022/07/05 23:03
- 日本語 単独の使い方 3 2023/08/14 14:46
- ドラマ 海外TVドラマの著作権について 3 2023/02/01 15:05
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- Google 翻訳 英文を日本語 翻訳 2 2023/06/07 18:32
- Google 翻訳 AI翻訳の今後 4 2023/02/26 16:11
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
特定のサイトにアクセスしよう...
-
翻訳機
-
DVDやBDの輸入版で、字幕を翻訳...
-
外国のサイト。。。
-
这个 と 这是 同じなのか?
-
翻訳権と翻訳業者について
-
日本語と韓国語の文法はなぜ大...
-
あなたの作る音楽が好き を韓国...
-
イタリア語のことわざ
-
韓国の住所を日本語に翻訳して...
-
一人称単数形が複数ある言語は...
-
「재밌었어?」は、「面白かった...
-
洋楽歌詞の和訳紹介と著作権
-
スマートウォッチを買ったので...
-
アウトドアスポーツの韓国語訳...
-
韓国語でシーーバルチョッカン...
-
いい休日でしたは? 좋았휴일이...
-
翻訳トライアル応募の結果
-
この名文を美しい日本語に訳し...
-
品物を買ったが説明書が中国語...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
特定のサイトにアクセスしよう...
-
日本語と韓国語の文法はなぜ大...
-
DVDやBDの輸入版で、字幕を翻訳...
-
和訳の課題をもしGoogle翻訳で...
-
谷川俊太郎って
-
英語版ウィキペディアが翻訳で...
-
韓国アイドルのサイン会に行く...
-
韓国語でシーーバルチョッカン...
-
いい休日でしたは? 좋았휴일이...
-
【韓国語】ファンレータの翻訳...
-
韓国の住所を日本語に翻訳して...
-
この韓国語の意味を教えてください
-
E メールのEって何ですか??
-
翻訳ソフトはどれがオススメで...
-
あなたの作る音楽が好き を韓国...
-
中国語で「ウインク」をなんと...
-
中国語の無料翻訳サイトってあ...
-
この名文を美しい日本語に訳し...
-
이거는と이건の違いはなんですか?
-
IBM 翻訳の王様について
おすすめ情報