dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

急に思い出したんですがポルトガル語で「帰りたいよ」というのはなんて言いますか?

カンサード、コンソーノ、???と教わったんですが…。

ボインボラであってるんですかね?

もうこれしか覚えてないです。笑

A 回答 (2件)

ポルトガル語の通訳です。


合ってますよ。

カンサードは「疲れている」。
コン・ソーノは「眠たい」。
ヴォウ・エンボーラは「帰ります」です。
それぞれスペルは
Cansado
Com sono
Vou embora
一番正確なのは
ケーロ・イール・エンボーラ(帰りたい)
Quero ir embora
ただ、実際の発音は
ケーロ・イー・エンボーラ のほうが近いかな。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

遅くなりましたが、ご回答ありがとうございます!

合ってたんですね。記憶は曖昧だったんで以外です・笑。

なんかすっきりしました!ありがとうございます。

まさか通訳さんに答えてもらえるとは思ってませんでした。この掲示板は凄いですわ…。

ポルトガル語って発音を表現しようとすると難しいですね。

オブリガード。

お礼日時:2007/06/01 23:11

一番の方の回答で申し分有りませんが、蛇足で付け加えますと...



カンサード(cansado) 疲れた又は疲れている 
           第一人称  estou cansado
           第三人称  esta cansado (第二人称的に使用される場合が多い)疲れているね。
コンソーノ(com sono) 眠い   estou com sono 又は tenho(テーニョ) sono
ボインボラ(ヴォウ・エンボーラ(?))vou embora 帰る。

因みに、「帰りたいよ」は
Quero ir embora.     ケーロ・イール・エンボーラ    帰りたい。
Quero ir para casa.   ケーロ・イール・パラ・カーザ   家へ帰りたい。但し、Quero ir para casa de Jose だと ジョゼーの家へ行きたい。
Quero voltar para casa. ケーロ・ヴォウタル・パラ・カーザ 家へ帰りたい。

等等...
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いえいえ、ご回答頂けただけで嬉しいです!ありがとうございます。


カンサード(cansado) 疲れた又は疲れている 
           第カンサード(cansado) 疲れた又は疲れている 
           第一人称  estou cansado
           第三人称  esta cansado (第二人称的に使用される場合が多い)疲れているね。
コンソーノ(com sono) 眠い   estou com sono 又は tenho(テーニョ) sono
ボインボラ(ヴォウ・エンボーラ(?))vou embora 帰る。 

estouというのが一人称みたいですね?文法はさっぱりというか残業の時とかに教わって言い合ってただけなのでわかんないんですけど
教われて良かったです。


お二方のおかげで懐かしい思い出が甦ってきました。本当にありがとうございました!

お礼日時:2007/06/01 23:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!