留学する友達への色紙を書こうと思っているのですが、
真ん中にでっかく書くメッセージを何にしようか迷っています。

ex. 誕生日やったら「Happy ○th Birthday ○○」みたいな感じなんですが、

友達は留学で外国に1年間行くのですが、
farewellだとなんか本格的な別れって感じだし・・・

何か素敵なフレーズはないでしょうか??
よろしくお願いします^-^)人(^-^

A 回答 (5件)

これは、グループ(複数の人)が留学する人に送るメッセージでしょうか。

そうしたら、"We Will Miss You!"なんていうのは、使えると思います。これだったら、本格的に別れる雰囲気はないと思います。

逆に、送る人があなた一人だったら、I will miss youは避けた方が良いと思います。I will miss youだと、何か恋人みたいな間柄って感じを受けるので・・・。(もし相手がそういう方だったら、是非、使って下さい。)

あと、私はシチュエーションてきにGood Luck!も良いと思います。
    • good
    • 2

日本人と違って外国人は相手にプレッシャーになるようなことは


言わないようです。頑張れよ、とか、俺たちを忘れるなとかです。
でも日本人同士ならそれもありかもしれません。
(日本人同士で英語というのも奇異な感じがしますが)
(例)
Don't work too hard! とはよくいいますね。頑張れなんていいません。

Good luck! もあまりいわないようです。お前の実力だと困難なことも
多いだろうが、というようなニュアンスが入ってしまうからです。

Have a nice day!の応用形はよく使います。Have a nice stay!など。
ただしHave a nice life! は、もうお前とは会わないよ、それじゃな。
という意味になってしまいますが。

さよならはBye! Bi! で十分では。
    • good
    • 1

こんにちは。



あなたの思いを綴ればそれで良いのではないでしょうか?

Wish you will get a big success!
(成功を祈ってるよ!)

Have fun and see you again in the future!
(楽しんで来いよ!そして、またいつか会おう!)

Never forget us! We are in your heart!
(俺たちのこと忘れるなよ!お前の心にいるんだからな!)


Cheers! (ばいばい)

くらいで如何でしょうか?


あなたの気持ちをストレートに書いてみては如何ですか?
    • good
    • 4

私がよく書くのは、We are always close, how far we may be apart!です。

でも、大切なのは、cocoro03さんのこころに想うこと、それが「素敵なフレーズ」だと思います。お友だちが、外国でふとさびしくなったりしたとき、それを見て、思わずcocoro03さんらしいなあとなごむようなそんなことばを書いてあげてはいかがでしょうか。
    • good
    • 0

Good Luck ! なんてどうでしょうか?

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q留学帰国時の荷物について

今中国に留学しています。
もうすぐ留学が終わるので、荷物を日本に送ろうと考えています。

そこで質問なのですが、自分宛に荷物を送ろうとすると、帰国時に別送手続きをしなくてはいけないということなのですが、これはどういった手続きなのでしょうか。
空港で手続きに時間がかかりますか?
手続き後は、自宅に荷物が配送されるのを待てばいいのでしょうか?

またもし他人宛に荷物を送った場合、こういった手続きを踏まなくていいものなのでしょうか。

どうやって送るのが一番手間がかからず済むのか考えています。

Aベストアンサー

ddeanaです。補足拝見しました。
>代理通関をしてもらう機関が支払ってくれるということでしょうか。
おっしゃる通りで業者に頼んだ場合は自分が払うべき税金を代理通関時一時肩代わりしてくれるという意味です。

>特に業者などに頼まず自分で送ろうと思っています。
失礼しました。もしもの時の保険などを考えて引っ越し業者をお使いになるものと思ってしまいました。すべてご自分でなさりたいというご希望だったのですね。ではご自分で荷造りをして郵便局に持っていくという形になるかと思います。荷物に関する保険の上限は郵便局でお確かめください。船便、航空便どちらもあるかと思いますが、液体類は航空便は×ですので必然船便になります。
すでにご存じかもしれませんが、下記のような情報をみつけました。お役にたつことがあればいいですね。
http://www.shvoice.com/watch/special_feature/1841.html

Q英語で色紙に書く場合

お世話になった女の先生が退職されるということでクラスで色紙を渡そうと考えています

┏━━━━━━━━━━━┓
『~先生へ』


(皆の寄せ書き)


『2Bより』
┗━━━━━━━━━━━┛

というようにしたいと考えているのですが、
1:『~先生へ』というのは英語で『Dear Ms.○○』で大丈夫でしょうか?
2:『2Bより』は『From 2B』でいいのでしょうか?
3:最後に英語でSincerely,というような敬具の言葉は入れた方が良いのでしょうか?

どなたかご指導宜しくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。

1:『~先生へ』というのは英語で『Dear Ms.○○』で大丈夫でしょうか?
、、、良いですね。

2:『2Bより』は『From 2B』でいいのでしょうか?
、、、From your students in 2B なども良いかも知れませんね。

3:最後に英語でSincerely,というような敬具の言葉は入れた方が良いのでしょうか?
、、、あんまり形式ばった言い回しではなく、もっと Good Luck! とか See you again! なども良いかも知れませんね。なので、最後のところは学級会でみんなで考えると良いと思いますよ。


ご参考までに。

Q海外に荷物を送る場合のパッキングリスト

今度オーストラリアに荷物を送りたいのですが、
その際パッキングリストが必要とありました。
これは自分で何を送るか書いて作成すればいいのでしょうか?
それとも規定の用紙などがあるのでしょうか?
もし、あるとしたらどこで手に入れることができるでしょうか?

引越し業者に頼めば業者がやってくれるのでしょうか?
一応自分で荷造りして航空便で送ろうと思っているのですが、
あまり大きくない荷物の場合はリストは必要ないのでしょうか?

ネットでしらべてみたのですが、分かりませんでした。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

引越し荷物はどこの国でも簡易通関なのでカートンボックス毎の大雑把なリストでOKです。(食器一式、下着、背広、書籍、玩具、など)用紙は引越し業者なら持っています。自分で作成するなら運送業者(通関業者)に尋ねて、通関に必用な項目が記載されていれば自作のリストでもOKでしょう。

引越しとは別にギフトなどで送る場合もリストは引越しの場合と同じですが、現地通関用に正確、詳細なものが求められるでしょう。貨物が1カートンだけの場合は、インボイス(送り状)に1ケース(又はカートン・ボックス)と書けば別途パッキングリストは必要ないでしょう。

リスト作成に当たっては、通関に必要な内訳と、事故があった場合に備えて、高価なものをリストに記載しておく(数量と単価)べきです。特に高価なものがなければ運送業者が補償する金額を確認しておけばいいと思います。

郵便局経由の場合は郵便局に税関申請用の書類があります。記入は簡単です。

Qカードに書くメッセージ

“31歳、おめでとう。
 結婚丸6年。これからもどうぞよろしく。”

英語でかっこよく決めたいと思います。どなたか教えてください。

Aベストアンサー

>文字通り、結婚して6年が経ち、7年目を迎えました。それで、子供たちと主人に手作りのプレゼントを作りました。

“31歳、おめでとう。
 結婚丸6年。これからもどうぞよろしく。”

奥様からご主人へなら、

Happy birthday to you, Mr. 31 years old.

Our six years of marriage was so happy and so hope from now on.

you の部分はご主人のお名前の方がいいでしょうね。

Q留学後の荷物の発送!

一年間アメリカの大学に留学していて、6月に帰国予定です。
留学中に使用していたもろもろの荷物を、日本に発送したいのですが、USPSでは船便をやめてしまったようです。
時間はかかってもいいのですが、発送に伴う料金を安く抑えたいと思っています。どなたか、格安の方法をご存知でしたら教えてください。

ちなみに、発送予定の荷物は、一番大きなスーツケース(10日ほどの旅行用)に、衣料品や本などを詰めるつもりです。
大体重さが25~30キロほどになる予定です。
スーツケースごと送りたいと思っております。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

5年前に4年の留学から帰国したものです。
船便やめてしまったんですね…。

遠い記憶なので参考にならないかもしれませんが、中身が本だけだと安くなるんですよね、確か。
私は本以外も入れていたけど「本です!本だけです!」と言って送りました。
いけないことですね…。

スーツケースごと送ると破損や傷が心配なので、できれば箱の方がいいと思いますよ。
その後使わないというものなら別ですが。

Q色紙に書く贈る言葉

外人の上司への色紙がまわってきました・
かんたんに「アメリカでの活躍を期待しています、お元気で!」と書きたいですが
英語ではなんと書いたらよいでしょうか?

Aベストアンサー

簡単ですが、

"Good luck & Best wishes!"

はどうでしょうか。

Q留学終了で荷物を送りかえします

フランスでの留学を3週間後に終えるのですが、日本に荷物を送りかえすにあたって困っています。20kgの大きな荷物や書籍など船便扱いのものは、地方の小さな郵便局では扱ってくれないと聞きましたが本当でしょうか?大きな荷物を抱えて賭けのように郵便局に向うのもタイヘンですし、フランスポストのページを見てもどうもそこまでは書いていないようです。中央郵便局は遠いし、誰か地方の小さな郵便局から日本に向けて船便で大きな荷物を送られたことのある方はいないでしょうか?
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

No.1です。20キロ4万円で、40キロ8万円ですか?もうちょっと安く上げたいですね。

先日アメリカ南部から、主に書籍の入った段ボール20個と椅子を2つ日本に送りましたが、黒猫運輸はそれを全部一つのコンテナーに入れてしまいました。で、重量に関係なく、コンテナ一つでいくらという料金設定だったと思います。正確には記憶していませんが船便で、保険と税金等全てを含め20万円以下だったと思います。

参考URLの中の「日本へ帰国される方」が参考になるかもしれません。パリ事務所の電話番号も出ているようです。

参考URL:http://www.faminet.co.jp/c_guide/data/to_ymt.html

Qアメリカのオンラインショップで買い物をしようとしたらこのようなメッセージがでてきました。

アメリカのオンラインショップで買い物をしようとしたらこのようなメッセージがでてきました。
英語が得意ではないので、わかる方がいましたら教えて頂ければ幸いです。
We're sorry, one or more items in your cart do not meet our shipping guidelines:
Items that are shipped from an alternate location may not have an international billing or shipping address.
Items that utilize our Buy Online Reserve In Store option may not have an international billing address.
Items that utilize our Same Day Delivery option may not have an international billing or shipping address.
Items that are only eligible to be shipped within the 48 contiguous United States are not eligible for shipment to your destination.

宜しくお願い致します。

アメリカのオンラインショップで買い物をしようとしたらこのようなメッセージがでてきました。
英語が得意ではないので、わかる方がいましたら教えて頂ければ幸いです。
We're sorry, one or more items in your cart do not meet our shipping guidelines:
Items that are shipped from an alternate location may not have an international billing or shipping address.
Items that utilize our Buy Online Reserve In Store option may not have an international billing address.
Items that utilize ...続きを読む

Aベストアンサー

お礼ありがとうございます。
条件はいくつか書かれていて、「店舗の出荷ガイドラインに適合していない」、「商品の別の出荷場所が送付先への国際課金に対応していない」、「商品のオンライン購入オプションが、国際課金が必要な住所に適用出来ない」、「当日配達オプションは、国際課金及び送付先住所に適用できない」、「商品は、アメリカに接する48地域にしか出荷できないので、あなたの住所に送付できない」です。
これのどれかですが、海外発送可能ならば、当日配達オプションが怪しいですね。(日本には、当日配達オプションは無理でしょう)

Qハワイに留学中の娘に荷物を送りたいのですが、関税は掛かりますか?

ハワイに留学中の娘に荷物を送りたいのですが、関税は掛かりますか?
中身はお菓子、衣類、シャンプー、日焼け止めなどです。

Aベストアンサー

前の方も言ってる様にハワイには日本製品はいくらでもあります。現金を振り込むほうが送料もかからず、安心ですよ。

Q「英語でどのように書こうか迷っていました」を英訳していただきたいのですが

英文メールで上記の内容を付け加えたいのですが、どう書いたら良いのでしょうか?

Aベストアンサー

I was wondering how to write this.


人気Q&Aランキング

おすすめ情報