電子書籍の厳選無料作品が豊富!

例えばホテルなどで「どこかパソコンを使えるところを知りませんか?」という文章(手持ちのノートパソコンを使えるところ、という意味ではなくて、パソコンが置いてあるところ、有料等などでもいいから利用できるところ、という意味)を作りたくて、「どこか」という単語を調べていました。

そしたら例文の中に

どこかにいいレストランはないでしょうか
Do you know where there's a good restaurant?

というのがありました。
それで思ったのですが、どうしてこの文章にはthere'sが入って
いるのですか?

Do you know where a good reataurant?
ではだめなんですか?

またよろしければ最初の「どこかパソコンが使えるところを知りませんか?」を英語でどう言いか教えてください。

辞書では somewhere というのも出てきたのですが、使い方が分かりませんでした。

どうぞよろしくお願いします。

A 回答 (4件)

これは「間接疑問文」というもので、定番の説明のしかたがあるのですが、この例に限ってはどうもこれでは上手くいきません。

ですから遠まわしになることをお許しください。

いったん「どこに」というのを外して「ここに」に変えます。

「ここにいいレストランがあります。」
「そのいいレストランはここにあります。」

これらに Do you know「知っていますか」をつけることを考えます。

1.ここにいいレストランがあります。
There is a good restaurant here.
「どこそこに…がある」という場合、「…」は聞き手にとってはじめてのものであり a が付くか何も付かない複数です(未知形)。このような時は「There is ... 場所」の形をとります。

2.そのいいレストランはここにあります。
The good restaurant is here.
「…はどこそこにある」という場合、「…」は聞き手も知っているもので the や 所有格が付きます(既知形)。このような時は「... is (are) 場所」の形をとります。

1.2.に「知っていますか」をつけると
1'. Do you know there is a good restaurant here?
「ここにいいレストランがあるのを知っていますか」
2'. Do you know the good restaurant is here?
「そのレストランがここにあるのを知っていますか」

つぎに「ここ」が分からなくて「どこ」と聞く場合つまり
3.「どこにいいレストランがあるのか知っていますか」
4.「そのいいレストランがどこにあるのか知っていますか」
を英訳することを考えます。

ここからが「間接疑問文」です。疑問文は疑問詞を前に置きます。ただし Do you より前に持ってくると「どこで知っていますか」と奇妙なことになりますので、know の後ろで留めておきます。

3. Do you know where there is a good restaurant?
4. Do you know where the good restaurant is?

この3が質問文にある文と同じものです。和訳は意訳してあります。4の形を使うとレストランの名前などがお互いにわかった上で場所を聞くことになるので、質問文のような「食事するところはどこかにないか?」というニュアンスではなくなります。

「…はどこにありますか」というとき Where is the ...? と Where is there a ...? Where is a ...? と3通りあるようですが後ろ二つは習った覚えがなくあまり見ません。駅にしろ郵便局にしろ場所を聞くときはその地域の最寄のものを聞くのが普通で(聞き手も了解しているため the が付く)
あるからと思われます。あるかないかすら分からないときは「どこに」と聞くよりまず「あるかないか」で聞くのが自然で Is there a good restaurant around here? と聞けば相手が Yes/No を答え、それからどこにあるのか名前は何なのかやり取りするのが普通だからです。

ずいぶん遠回りしましたが Where is a や Where is there a の形(独立した疑問文の形)をあまり見ないので間接疑問文の「説明」に使うのを避けたためです。(間接疑問文の中に組み込まれればそれほど不自然な感じはしないようです)

>Do you know where a good reataurant?ではだめなんですか?

の答えは「is がないし、文末に is をつけても不自然な感じがするから」です。

「どこかパソコンが使えるところを知りませんか?」

自分のではないので

Do you know where there is a PC I can use?
「私が使うことのできるPCがあるところを知りませんか」
Do you know where I can use a PC?
「どこだったらPCが使えるかご存知ですか」

または
Is there an Internet kiosk around here?
のような表現もあるようです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

7月5日より旅行に行っていたもので、お礼が遅くなり申し訳ありませんでした。
大変分かりやすく説明していただきありがとうございました。
私は文法の基礎の基礎がまだ理解できていないので、教えていただいたことを「文法として完全に理解できた!」というわけではないですが、
thereというものについて、こういう感じで使うのだろうな、と理解できたように思います。
また他の例文についても詳しくご説明いただき、大変勉強になりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2007/07/15 12:17

アメリカに39年ほど住んでいる者です。

 私なりに書いてみますね。

>どこかにいいレストランはないでしょうか、 Do you know where there's a good restaurant? というのがありました。 それで思ったのですが、どうしてこの文章にはthere'sが入っているのですか?

これは、There's/There is a good restaurant next doorのような肯定文のうちでnext doorの部分が質問の的になったWhere is there a good restaurantという語順になったものをDo you knowという新たな疑問文の中に入れてしまったために再度語順が戻ってしまった表現の仕方なのですね。

Do you knowと聞いてはいますが、知っているかどうかを聞きたいフィーリングではないですね。 その人が知っているかいないかアンケートをとろうとしているのではないのですからね。 <g> この質問文のフィーリングは、知っていいたら教えてくれよ、ですね。 ですから、この質問文の答えは、There is a good restaurant next door. I go there all the timeとなりにいいレストランがありますよ、しょっちゅう行きますよ。となるわけですね。(もちろん、となりにあると言う事を前提にですが) 本当は自分でも食べに行くところではないし、うまい所ではないのは知っているけど、かわいい子がいるので食べたくもないのに食べに毎日のように行く、というのが本音かもしれませんが、あなたがチョウ・カッコイイかったらこの返事は対抗心が理由で他の所を紹介するかもしれませんね。 上の答えを言ってから、あなたの顔を見て、こりゃマズゥ、となりI know there is a better place only a block away from here. 恋心は人には迷惑ですね。 <g>(横道にそれました)

これを間接疑問文という用語が作られているわけですが、この文の解説は他の方々がなされていますのでいいですね。

>Do you know where a good restaurant?ではだめなんですか?

残念ながら分かってはもらえるでしょうが英語ではなくなりますね。 ブロークンイングリッシュとなってしまいます。 

whereとa good restaurantのつながりを示すものが必要なのです。 それが今回の場合はisなのですね。 Do you know where a good restaurant is? という風になるのです。 こうすることでつながりが出来相手も何を言おうとしているのかが「ネイティブと同じに」分かってくれるわけです。 ネイティブの英語にまた一歩近づいたわけです。 

どこか知っていますか、と聞きたいときにこちらではどういうような言い方をするかを書いてみますね。

Do you know whereが基本となりここから始まります。どこか知っていますか?ですね。

じゃ行きますよ。

よく使われる表現です。

Do you know where I can find a good restaurant?この表現をしていいレストランを探しているんだけど、というフィーリングがちゃんと出ているわけです。 表現としては、何処でいいレストランと見つけることが出来るか知っていますか?と文法学者さんは訳すでしょうね。

でも、すみません、いま時計持っていますか?という質問が実は「いま何時か知っていますか?」というフィーリングで使われているのとおなじなのですね。 はい、グッチを持っています、なんていう返事は期待していないのです。 ですから、この何処で見つけることが出来るか知っていますか、も、はい、電話帳か「OK旨い所」で見付けることが出来ますよ、なんていう返事は期待していないと相手はちゃんとわかっているわけですね。 だからこそ、電話帳があるのを知っていても、Sorry I don't know.と知らなければいうわけですね。

>またよろしければ最初の「どこかパソコンが使えるところを知りませんか?」を英語でどう言いか教えてください。

この表現が「応用」出来るわけです。

Do you know where I can find an Internet cafe or somewhere I can use their computer?という表現が使えるわけです。

ホテルであれば、誰でも使えるコンピューターをビジネスマン用に備えているのが普通ですので、Do you know where I can find your business center?と従業員に聞けますね。 他のお客さんに聞くのであれば、Do you know where I can find their business center?となるわけです。 

どこか知っていますか、というフィーリングを、結局同じ意味である、Can you tell me whereも同じくよく使われますから、Can you tell me where I can find a business center at this hotel?とかCan you tell me where I can find an Internet cafe or somewhere I can use their computer?というような表現としても応用できますね。 (ただ、このcanは可能、能力、、、、、なんていう学校文法のことなんて考えないでくださいね。 時間の無駄なんですから。 こういうフィーリングがあるときにこういう表現をする、ということを知っていればいいのです。 知っているから使えるのですね。 学校文法を知っていても実践には使えないからですね。)

ほかにコンピューターが使える所は大学の図書館がありますね。 ですから、an Internet cafe, a library or somewhere,,,,,,,ともっていくことも出来るますね。

これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。  
    • good
    • 0
この回答へのお礼

7月5日より旅行に行ってましたので、お礼が遅れまして申し訳ありません。
大変楽しい解説をありがとうございます。読んでいてとてもおもしろかったです。

時計の例については、つい先日、時間を聞く際には「Do uou have a time?」と聞くこともある、と知ったばかりなので、これを例にとっての解説は大変参考になりました。
またいろいろとアメリカで一般的で実践的な使い方を教えていただき、勉強になりました。
まだ充分理解はできてませんが、これから少しずつ理解していければと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2007/07/15 13:17

前段は


Do you know where is a good restaurant?
という意図だと思いますが、
Do you know where a good restaurant is?
のほうが適切でしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんですね。
ではもし使う時はDo you know where a good restaurant is?を使う
ようにしたいと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2007/07/15 13:09

こんにちは。

7/2のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。

ご質問1:
<それで思ったのですが、どうしてこの文章にはthere'sが入って
いるのですか?>

動詞が必要だからです。There’s=there isで「~がある」という動詞の働きをしています。

「いいレストランがある」という英文は
There is a good restaurant.
A good restaurant is.
の両方の用法が可能です。

ここは、there isの表現をとっているのです。there is構文は、正確にはthereは形式上の主語、isが完全自動詞「ある」、真主語はa good restaurantになります。

ご質問文は形式の主語+be動詞のthere isが、間接疑問文に残った状態なのです。間接疑問文は、語順が主語+動詞になります。ご質問文はthere isを置くことで、その語順になっているのです。


ご質問2:
<Do you know where a good restaurant?
ではだめなんですか?>

だめです。理由は、where以下の間接疑問文の中に「動詞」がないからです。ここはbe動詞のisを補う必要があります。

間接疑問文の中では、主語+動詞の語順になりますから
Do you know where a good restaurant is?
となります。または主語と動詞の倒置が起こって
Do you know where is a good restaurant?
も可能です。どちらも同じ意味です。

以上ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

7月5日より旅行に行っておりましたので、お礼が遅くなり申し訳ありませんでした。
度々お世話になっております。
Parismadamさんはいつも私の最も理解できていない「文法の基礎」から
教えていただけるので、大変勉強なります。
文法については一読では理解できないことが多いので、今回教えていただいたことはちょっと難しいのですが、何度も読ませていただいて
少しずつでも理解していければ、と思っています。
大変勉強になりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2007/07/15 13:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!