No.4ベストアンサー
- 回答日時:
第一に、テレビ番組の解説は半分しか伝えていないと思います
それは、このフランス語表記のCendrillonが灰(cendre)に
強意の縮小を示す接尾辞-illon付けて成立としていますが
そうすることによって、1667年にそれを書いた作者(Charles Perrault)は
何を言いたかったのかを述べていないからです
このCendrillon は、Cendre+Souillon との合成語と考える方に組します
Cendre からは、炉辺に何時もいて(薪からの灰を被る)料理の番をしている下女中
Souillon は、人の嫌がる皿洗いやもっと汚い仕事(当時下水は未完備)に従事する下碑
コレで、Cendrillon のイメージが掴めると思います 当時から灰は宗教的な意味を持ち
renaitre de ses cendres と言えば不死鳥伝説から、『よみがえる、新生命を得る』とのこと
ここから、今は不遇の生活を余儀なくされているも、何らかの運が巡ってくれば
そこから這い出して、新たな人生を歩むと連想出来ませんでしょうか
このよう想見しますと、作者が原題に Cendrillon ou la Petite pantoufle de verre
(直訳:サンドリヨン 乃至 小さなガラスの履物)わざわざガラスの履物と付け
読者にこれが人生の転機を齎すものと暗示していると
次に、「シンデレラ・ボーイ」、「シンデレラ・ガール」です
良く利用されるのは「~のような」の意味をもつcomme と一緒にして
comme Cendrillon とします
例えば、花より団子(?)のツクシのような女の子に対しては
Tu vas etre comme Cendrillon, Tsukushi !!! とか言います
又、スポーツの世界で苦難を経て幸運が重なり優勝を勝ち取ると
Je suis un sacre veinard, (tout)comme Cendrillon !!! と口にしますから
「シンデレラ・ボーイ」は (un) sacre veinard,(tout)comme Cendrillon です
以上、ご不明の点は、何なりと。。。
この回答へのお礼
お礼日時:2007/07/19 09:06
詳しい解説をしていただきありがとうございます。
物語の題名が何故「シンデレラ」なのか、その意味が理解できました。
「シンデレラ」には「女中」と「人生の転機」の意味が込められていたのですね。
とても参考になりました。
No.3
- 回答日時:
こんにちは。
6/16の国語のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。ご質問1:
<テレビ番組で、フランス語の「シンデレラ」は「灰まみれ」の意味だと言っていたのですが、本当でしょうか?>
本当です。No.2で回答されている通り、「灰」から派生した語です。つまり、「灰に埋もれていた輝ける逸材」といった意味を含んでいるのです。
ご質問2:
<また逆に、「シンデレラ・ボーイ」、「シンデレラ・ガール」の意味で使われる英語の「シンデレラ」はフランス語では何と言うのでしょか?>
英語では、2005年の映画「シンデレラマン」のように、「貧しい境遇から成功する人」をさす言葉として、「シンデレラ」が使われていますが、フランス語では何故かCendrillon(サンドリヨン)=「シンデレラ」を使った、「シンデレラ・ボーイ」に匹敵する名詞はありません。
フランス語には「シンデレラ・ボーイ」に相当する名詞は、強いて言えば
un veinard(ヴェナーr)「幸せをつかむ者」「ラッキーな人」
というのがありますが、俗語で口語的な表現です。
また、名詞で使うより、
Tu es venard.「君はラッキーな人だ」
という形容詞で使うことが多いようです。
その他類似表現では
homme chanceux(オム・シャンスー)「運のいい人」
Tu es chaneux.(チュ・エ・シャンス-)「君は運がいい」
homme de la chance(オム・d・ラ・シャンス)「ラッキーな人」
Tu as de la chance(チュ・ア・d・ラ・シャンス)「君はラッキーだ」
などが一般的に使われています。
ちなみに「成り上がり者」という意味では
un arrivist(アン・アリヴィスt)
un parvenu(アン・パrヴニュ)
などもありますが、どちらかというと悪い意味で使われます。
以上ご参考までに。
No.2
- 回答日時:
フランス語
cendre「灰」cendrier「灰皿」Cendrillon「シンデレラ」
英語
cinder「燃えカス、灰」Cinderella「シンデレラ」
どちらも「灰」に指小辞をつけた名前です。まさに「灰ちゃん」「灰っ子」とかの感じ。
「まだ能力が認められていない人、いち早く有名になった人、幸運児」にはそのまま使われます(ただし女性)。「灰かぶり」というと格好悪い感じがしますが「シンデレラ物語」は誰でも知っているので「彼女は『灰かぶり』だ(日本語に訳せばこんな具合)」と言っても文字通りに「彼女は灰だらけ」という意味にとられることはありません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 絵本・子供の本 前、テレビで芸能人が言ってたんですが、シンデレラの落とした靴がガラスなのは日本だけで、本当は、gra 2 2022/06/12 16:49
- フランス語 フランス語は役に立つでしょうか? 世界の共通語のような役割を果たす英語を学ぶかそれともフランスに行き 6 2022/07/31 21:54
- 会社・職場 フランス語は役に立つでしょうか? 世界の共通語のような役割を果たす英語を学ぶかそれともフランスに行き 1 2022/07/31 21:42
- フランス語 次のフランス語の文の意味について教えてください。 3 2022/12/18 09:36
- その他(社会科学) 世界で偉い順で言うと アメリカとフランスとイタリア → ドイツ → 日本 → 韓国と中国 スペイン 9 2023/07/11 14:36
- ドラマ 人気な人と恋に落ちるドラマ 1 2023/08/06 06:28
- フランス語 【フランス語】フランス語でカルティエは四つ割りという意味ですが、なぜ高級ブランドのカ 2 2022/09/25 21:53
- 英語 大学3年です。フランス語を頑張りすぎて英語がほとんどできなくなりました。もし半年英語をみっちりやれば 4 2023/06/07 09:43
- その他(悩み相談・人生相談) 真夏のシンデレラの海の舞台ってどこですか? 1 2023/08/08 16:56
- 声優 シンデレラ声優の鈴木より子さん いつ頃改名されてますか? 2 2023/02/02 12:53
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ç é à などのフランス語特殊文...
-
フランス人のシェフが サービス...
-
Aux plus de という熟語の意味
-
フランス語のフレーズについて質問
-
麻布十番、あざぶじゅばん!っ...
-
フランス語の再帰代名詞seが直...
-
フランス語は役に立つでしょう...
-
トワレってのはトイレの正式名称?
-
フランス語冠詞について de, d’
-
フランス語で「愛を込めて感謝...
-
フランス語について質問です。 ...
-
フランス語のchausséeについて...
-
フランス語で
-
エミリーパリへ行く 第1話で、...
-
少し調べものをしていて気にな...
-
Où est-ce qu’elle est la robe...
-
条件法過去の用法で疑問です。 ...
-
フランス語を習得したいと考え...
-
2歳児レベルのフランス語を習得...
-
もうすぐスナックを開店するに...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
スヌーピーって元々ディズニー...
-
ディズニープリンセスで、ずっ...
-
「シンデレラ」ってどういう人...
-
ディズニーとジブリの映画が何...
-
映画「50回目のファースト・...
-
シンデレラのような女の子とは?
-
白雪姫やシンデレラ。
-
シンデレラが掃除しながら歌う...
-
「シンデレラ」プラチナ・エデ...
-
シンデレラの男性版・シンダー...
-
ビビディ・バビディ・ブー vs...
-
ディズニーのピクサーと ミニオ...
-
シンデレラにでてくるねずみの...
-
この漫画のタイトルと作家名わ...
-
フランス語の「シンデレラ」は?
-
ディズニーのプリンセスで、1...
-
シンデレラのまま母と姉2人の名前
-
シンデレラはなぜ12時に魔法が...
-
映画の題名が思い出せません。...
-
嫌いな相手を傷付けたい心理を...
おすすめ情報