初めて英文の明細書を和訳していますが、compriseの訳し方に苦労しています。
http://www.office-tender.com/translation/consult …
や
http://www.honyakunoizumi.info/column/Column_Syn …
に訳し方が載っていたのですが、最初のには「~から構成される」
の表現、とありましたが、後のには「~から構成される」はbe composed of
である、とあり、どちらが正しいのか迷ってしまっています。
どうぞよろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
どうもよく理解できないんですけど、日本語の「~から構成される」をどう英訳するかであれば、"comprise"と"be composed of"とのどちらを使うのが適切なのかと考えるのはわかりますが、"comprise"をどう訳すかを考えるに当たっては"be composed of"が同じ意味を持っているとWeb Pageに書かれていることによって悩む必要はないんじゃありませんか?
それを言ったら、"be comprised of"だって"consist of"だって同じような意味です。"comprise"と"be comprised of"が同じ意味になり得るってことの方がよっぽど悩ましいと思いませんか?
で、"comprise"をどう訳すかについてですが、これはケースバイケースです。前後の文脈から訳語が変わってくることは、"comprise"に限らず往々にしてあることです。もしもnyar73さんがプロの特許翻訳者になろうとしているのでしたら、前後関係から適切な訳語を選べるように技術の理解力及び日本語力を磨き上げてください。
また、単に明細書に記載されている発明を理解することだけを目的として訳すのか、特許明細書という権利書を作成するために訳すのかによっても、訳し方が変わってくることがあります。前者の場合には、どのように訳せば技術内容を理解しやすくなるかを念頭に入れ、後者の場合には、特許になった時にどのように訳してあったら強い権利が得られるかを念頭に入れる必要があります。
日本の特許庁への出願用には、基本的には「含む」と訳すのが無難でしょう。その上で、前後関係からもっと適切な訳語があったらそっちを用いることを検討するというスタンスで翻訳するのがよいと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- ビジネスマナー・ビジネス文書 ビジネス文書に関しまして 1 2022/09/23 13:19
- 英語 英会話文の適切な和訳が分かりません 2 2023/05/21 13:21
- 英語 The membrane itself is reduced to the function of 6 2023/01/29 20:03
- TOEFL・TOEIC・英語検定 This has not yet been proven to be the case for an 2 2022/06/20 13:56
- 英語 英語の和訳問題で Those of us who are employed by a company 6 2022/07/31 12:05
- 英語 英訳の質問です 2 2023/01/08 09:30
- 英語 ちょっと細かいんですが、前から考えてて、 However, it was less successf 2 2022/11/03 23:37
- 英語 when節の譲歩表現の可不可について 3 2023/06/06 09:26
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 英語 【急ぎ!】英訳してほしいです! 3 2022/07/03 10:45
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
”中途受任”の英訳を教えてください
-
係止とは?
-
今までにないものを作るのは論...
-
プライベートでできる、営業力...
-
今まで登録されている特許、実...
-
ソフトウェア特許とビジネスモ...
-
特許ってどのようなもの?
-
サンドイッチの名前の由来が知...
-
同じ手法で目的が異なる場合
-
発明家になるには?
-
SDカードのスロットのような機...
-
発明のカテゴリで、方法と製造...
-
実用新案と特許との違いを教え...
-
本「強い会社?」か何かで登場...
-
トロールに餌付けするな(その(2))
-
カルパッチョ(イタリア料理)...
-
エクセル:単位が違う数値の相...
-
学術研究におけるオリジナリテ...
-
練りからしって何から出来てま...
-
ゴルフのパター用グリップの試...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
”中途受任”の英訳を教えてください
-
「前記」をつける積極的な意味
-
係止とは?
-
プライベートでできる、営業力...
-
実用新案と特許との違いを教え...
-
「シンママ魔王、人間界で婚活...
-
特許事務所の所長宛のメールで...
-
鳥山明さんて、携帯電話を持っ...
-
今までにないものを作るのは論...
-
a plurality ofは複数扱いです...
-
ツッパリ棒の特許って・・・
-
特許明細書の日本語
-
目の錯覚を日常生活や発明に活...
-
(緊急)なぞかけ
-
PAT.Pの表記方法について
-
抵触の意味を教えてください
-
すみません。SNSでお弁当屋のオ...
-
特許のマーク。PAT.NO××××の...
-
不老不死の発明か、どこでもド...
-
海で貝を取りましたがサザエな...
おすすめ情報