アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「快・不快」という日本語は間違っていますか?
というのも、私はこの快・不快という言葉を「快い・快くない」という意味でとらえていました(他にも意味はあると思いますが)
ですが、不快の対義語は『愉快』らしいので
「不快」という言葉を『快』と対にして使うのはおかしいのかな?と。

そもそも「快・不快」という日本語は正しいのでしょうか。
言葉足らずかもしれませんが、詳しい方ご教示願います。

A 回答 (4件)

「快・不快は人によって個人差があるだろう」


なんて言い方、普通しますでしょ ( ^^
ちなみに「愉快」の対義語は「不愉快」です。
    • good
    • 1

>ですが、不快の対義語は『愉快』らしいので


愉快の反対は不愉快ですね。
    • good
    • 1

「快・不快」という日本語は正しいと思います。



私が使っている「反対語対照語辞典」では
【快】 ⇔【不快】
【不快】⇔【快】【愉快】
【愉快】⇔【不快】【不愉快】
となっています。参考まで。
    • good
    • 1

「快・不快」はたしかに「快い・快くない」ということですが,


使うときは「快いか快くないか」ということ,あるいは「快かったり快くなかったり」のことを表すと思います。

同じような言葉では
「出来不出来」「成功不成功」などが思い浮かびます。

ANo.1と同様ですが,「成功不成功は君の努力いかんに掛かっているよ」などというように使うと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!