電子書籍の厳選無料作品が豊富!

カテゴリーがあっているか迷ったのですが、フランス語が分かる方に見ていただけたら・・と思い質問させていただきます。
「comptable dans l'administration publique 」とは、どんな職業なのでしょうか??つけたしで、「comme fonctionnaire」とあったのですが。具体的にお分かりになる方がいらっしゃいましたら、よろしくお願いします!!!

A 回答 (3件)

こんにちは。

10/30のご質問では迅速なお返事を有難うございました。

1.comptableは「会計」「経理」の担当を指します。

2.dansは「~において」という前置詞で、英語のinにあたります。

3. l'administration publiqueは、文字通りでは「公共機関」ということですが、平たく言えば「公務員」ということです。

4.comme fonctionaireは「公務員のような」ということですが、前出のl'administration publiqueを指して「公務員と同じ」「公務員のこと」と但書きしているのです。

5.ちなみに、l'administration publiqueにあたる職業は、日本と同じように、官公庁全般を指します。
例:省庁、役所、学校、警察、などなど

6.日本と違うところは、国鉄、郵便局、電話局、電気・水道会社職員も公務員になります。今、そのストの真っ最中です(笑)。

7.珍しいところでは、オペラ劇場(Opera、Bastilles)の職員や、多くの美術館、お城の職員も公務員です(ルーブルなど)。なのでたまに職員がストして、オペラ歌劇やルーブル鑑賞、ベルサイユ観光ができなくなることもあります。(日本では考えられませんが(笑))

以上ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こちらこそ、なんだかいつもいつもお世話になっていますね。本当にありがとうございます!
公務員もいろいろなんですね。とても参考になりました!!

お礼日時:2007/11/21 20:50

No.2です。

追加です。
航空会社(Air France)も公務員です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

それは意外でした!!!ありがとうございます。。

お礼日時:2007/11/21 20:51

公共機関の会計担当(公務員)

    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございました!!

お礼日時:2007/11/21 20:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!