
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
北京語読みでは「cheng2 long2」なので、「チョンロン」あるいはピンイン表記のままの読みで「チェンロン」と呼ばれます。
「チョン」「ロン」ともに尻上がりで発音。
地元香港の広東語だと「sing4 lung4」(広東語の発音表記。普通話とは異なる)なので「シンルン(スィンルン)」です。
台湾では、国語では北京語と同じ読みです。
台湾語(福建などと同じ)で読むと、たぶん、「センロン(センリョン)」のような読み方になると思います。
No.4
- 回答日時:
ch?ng l?ngと読みます。
個人の経験によりますと、日本人の方々にとってzh,ch,sh,z,c,sの発音は最も難しいと思っていますので、あえてチェン・ロンとカタカナで書かせていただきます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
上海語と北京語の違い
-
「番茄」と「西紅柿」の違い
-
広東語は普通話より難しい?
-
広東語と北京語、学ぶならどっち?
-
シンガポール 福建語について
-
「在nar」と「在na里」の違い
-
北京語と上海語は全然違います...
-
‘こまめ’漢字でどう書く?
-
「お客さま」と「お客様」の違い?
-
ふくらはぎを「ふくろはぎ」と...
-
中華料理「珉珉」という店名の...
-
中国語で潮吹きってなんて言い...
-
~するでもなく、~するでもなく
-
なぞなぞ
-
台湾で・・・「よろしくお願い...
-
中国語が嫌いです。私は日本人...
-
「お菓子を作る」の訳
-
TOEIC みたいな中国語版...
-
中国語はどうしてキンキンとう...
-
晚安安とは?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報