ファンタビの世界観を作る二人にインタビュー!

初めまして。

とある上海の知人から住所を教えてもらいました。
届いた手紙に書いてあったのですが…
向うの漢字(簡体字っての…?)なのと、達筆なので読めない…。
電話して尋ねましたが、「日本のこういう漢字」との説明は無理
らしく、ピンインを教えてもらいました。

【 上海市○○路 □□□ nong △△号 ◇◇室 】

上記の、”nong ”の部分は、どんな漢字なのでしょうか…?

”路(lu) ”と ”号(hao) ”は何とか解りましたが、”nong ”だけ
どうしても解りません…。

どなたか、ご教授願います。どうぞ宜しくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

 こんばんは。

日本語を勉強中の中国人です。

 「弄」という漢字には二つの読み方があり、一つは「nong4」で、もう一つは「long4」です。住所の場合の「弄」は「long4」と読み、「小路、横町」という意味になります。

 ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

その「弄」っていう字、確かにそんな感じです!
手書きしてもらったヤツの形状、それです。

なるほど…。

ありがとうございました。 スッキリしました。

お礼日時:2008/01/22 13:37

のんは弄です。

細くて深い脇道と思っていい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

それにしてもこの字「弄」は、日本では「弄ぶ」「いじくる」
「翻弄する」などの意味ですよね…?

不思議な使い方ですよね…そんな事も含めて勉強すると、
中国は奥深そうですね。

ありがとうございました。

お礼日時:2008/01/22 13:40

以下の字だと思います。


http://baike.baidu.com/view/354724.html?wtp=tt
ここではlongの2にある意味だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

最初にご回答頂いて、ありがとうございます。

ただですね…そのURLにアクセスしては
みましたが…読めません!

もっと勉強します。

お礼日時:2008/01/22 13:35

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q中国の住所を英語に翻訳ができません

次の住所と会社名を英語に翻訳したいのですが、様々なサイトをめぐっても上海までしかわかりませんでした。どなたか教えていただけないでしょうか?

中国上海市永泰路1299弄10号402室
上海涛嵐国際貿易有限公司

Aベストアンサー

ROOM 402, NO.10, Lane 1299, YONGTAI ROAD, SHANGHAI, CHINA

会社名は念のため先方に確認したほうがよい、独自の表記があるかもしれません。通常ならANo1のとおりで問題ないでしょう。

Q日本から中国へのエアメールの宛名の書き方を教えて!

日本から中国へエアメールを送りたいのですが、宛名書きの書き方が分かりません。
中国の住所はピン音で書くのでしょうか?

Aベストアンサー

123456   (6桁の郵便番号ハイフンなし)
 中華人民共和国  (中国でも可)
  北京市東城区×××(中国の簡体字でなくても日本の漢字で可)
   毛沢東 収(男性の友達  改まった場合 ・・先生収)
  <江 青 収(女性の友達  改まった場合 ・・女士収)>

   Air Mail (←日本国内で使うために書く)

友達には最近あまり先生などを付けません。普通の方でしたら特にこだわりません。仮に女性に先生と書いてしまっても届きます。(笑われてしまいますが)
郵便番号は特に地方の場合、あるとないとでは到着時間が異なります。

中国からは、頭に「日本」と「航空信」と書き加えるだけです。
郵便局発送の場合、青と赤のエアメールを使え!と言われる場合がありますが、ポストに入れれば問題ありません。 確かに重量はシビアです。

Q中国の住所をローマ字で・・・

中国へ送金する宛先の氏名・住所のローマ字の書き方がわかりません。相手も英語がわからないし、ネットで調べてもわかりませんでした。どなたか訳していただけますか?
住所 中国広東省 深セン市 福田区 益田路 合―合正住国東座24C
名前 張 愛梨
よろしくお願いします。。。。

Aベストアンサー

ローマ字での書き方なのですね。

路→Road

区→District

市→City

省→Prov.

住所の一部分を上記のように変換して、中国語の漢字の部分はピンイン(ローマ字表記)で

表記すると以下のようになります。

住所 中国広東省 深セン市 福田区 益田路 合―合正住国東座24C

Address: 24C, HeYiHeZhengZhuGuo-DongZuo, YiTian Road, FuTian District, ShenZhen City, GuangDong Prov.China

名前 張 愛梨

Name: Zhang Aili

ご参考までに。

Q国際電話番号の前の+(プラス)って?

質問されたもののわからないので、どなたか教えて下さい。
名刺で国際電話向けの番号を表示させる際、
国番号81の前に+(プラス)がついてますが、
このプラスってどういう意味なのでしょうか?
電話掛けるときには使いませんよね?
知っている方がいらっしゃいましたら教えていただけますでしょうか?
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

それぞれの国によって、国際認識番号が違いますので
+の前に「国際認識番号がつきますよ」ということを表しているのだと思います。

日本国内の電話は『0』から始まりますが、『+』がついていることで、
国際電話だということもわかります。

http://www.la-chic.jp/eigo.htm

Q国際郵便の出し方(宛名の書き方など)

日本から中国(上海)に980gの小包(補償あり)を送らないといけないのですが、どのように送ればいいのでしょうか?

・国際郵便の種類はEMSになるのですか?
・宛名は中国語で書かないといけないのでしょうか?(メールでは宛名は日本語で書かれていました)
・郵便局の郵便窓口で受付しているのでしょうか?

回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

海外に発送するもので保障付きのもならばEMSの利用が一番いいでしょうね。
http://www.ems-post.jp/


他にEMSより送料の安い「小型包装物」もあります。
http://www.int.post.japanpost.jp/index.php?page=guidance/small_packing.html

シュミレーターで検索するとこんな感じです。
http://www.int.post.japanpost.jp/index.php?module=POSTALsim&action=POSTALsim&param1=01&param2=CN&param3=2&param4=980&btn2=%E3%82%B7%E3%83%9F%E3%83%A5%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3%E9%96%8B%E5%A7%8B

・宛名は中国語で書かないといけないのでしょうか?(メールでは宛名は日本語で書かれていました)

大抵は英語で記載されるようです。
http://www.int.post.japanpost.jp/index.php?page=send/label_writing
ただ、中国側の配達する方が英語記載を読めない場合もあり、そのため配達が遅れたり、最悪紛失するなんてケースもままあるようですので
可能なら、英語記載の他に日本語でもいいですので、漢字でも記載しておいた方が安心でしょう。

なお、国際郵便は郵便局の郵便窓口で受け付けています。


中国への発送については、こちらもご参考になるかと
http://www.explore.ne.jp/beijing/kiso/yubin.php3

参考URL:http://www.int.post.japanpost.jp/index.php?page=index

海外に発送するもので保障付きのもならばEMSの利用が一番いいでしょうね。
http://www.ems-post.jp/


他にEMSより送料の安い「小型包装物」もあります。
http://www.int.post.japanpost.jp/index.php?page=guidance/small_packing.html

シュミレーターで検索するとこんな感じです。
http://www.int.post.japanpost.jp/index.php?module=POSTALsim&action=POSTALsim&param1=01&param2=CN&param3=2&param4=980&btn2=%E3%82%B7%E3%83%9F%E3%83%A5%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3%E9%96%8B%E...続きを読む

Q中国の住所の英語表記を教えてください。

中国に荷物を送るのですが、送付状の住所を英語表記にしなければいけないということで困っています。
住所は、「上海市浦東南路999号新梅聯合広場」です。どのように表記したらよいのでしょうか。
わかる方ぜひ教えてください!!よろしくお願いいたします!!!

Aベストアンサー

Xinmei Union Square 999 Pudong Nan Road Shanghai.

おそらく間違いないと思います。
対中国の海外営業をしております。
中国に荷物を送る場合、中国語で記載しても問題ないと思いますが。
わたしは面倒なので中国語で発送しています。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報