プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

初めまして。
フランス語の『マルシェ』を含んだイベントの名前を考えています。
できるだけ分かりやすく短いもので、カタカナ発音した時にも読みやすいものを希望しています。
du bon tempsも良いかと思っていたのですが、
仲間内ではどうしてもマルシェを使いたいとのことなので、
よろしくお願い致します。

ワクワク+マルシェ
つながる+マルシェ
出会い・きっかけ+マルシェ
手作り+マルシェ
みんなのマルシェ
小さなバラ+マルシェ
天気がいい+マルシェ

色んなショップや人の交流の場になれれば良いなと思ってイベントを開くので、そんな意味合いが込められれば良いなと思っています。

バラについてはイベントを開催する場所が茨城県なので、その県花です。
他にも上記のような意味の花言葉を持つ花の名前もいいかな?と思っています。

自分で色々と調べてみたのですが、いまいち決められない状態です。
どうぞお力添えお願い致します。

A 回答 (2件)

erico9 さん 初めまして



一週間ほど考えての結論は

● Marche autochtone (マルシェ・オトクトン)

ご存知のmarcheの最後eの上に´(アクサンテギュ)
コレが無と読みはマルシュとなり、意味は歩くこと
行進、(機械の)運転や(物事の)進展などとなる

形容詞autochtoneは、ギリシア語に起源を持ち土地
から生れるとの意味で土着のとか、地場のとの意味
(chは、クと読みます)

如何なるイベントが“色んなショップや人の交流の場”となるか
やはり開催地に密着し其処から自然発生的な形態のマルシェ
それが、あそこではない此処しかないものや雰囲気を作り出す
更に、それが、オトク(お得)と感じられれば、尚更ではないか

追伸

marcheに名詞を添えて、取り扱う品物を示す場合
それが具体的な商品で、いちば(市場)が実在すれば

marche aux grains(穀物)、marche aux fleurs(お花)
marche aux poissons(お魚)、marche aux esclaves(奴隷)

それ、しじょう(市場)がヴァーチャルである
marche des changes (外為)、marche des valeurs (株式)

利用される前置詞(aかde)が異なることが多く、判別は
難儀でその品物に限定されてしまう懸念があります 念の為

ご不明の点は、何なりと。。。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

じっくり考えて頂いたようで、ありがとうございます。
参考にさせて頂いて、今週中には決めようと思っています。

お礼日時:2008/06/03 17:51

★marche des roses(マルシェ・デ・ローズ)バラのマルシェ


★marche des petites roses(マルシェ・デ・プティットゥ・ローズ)小さなバラのマルシェ
★tout le monde au marche(トゥ・ル・モンドゥ・オ・マルシェ)みんなマルシェへ!
★marche en fete(マルシェ・アン・フェット)マルシェのお祭り

などはいかがでしょうか。
ちなみに、記号もつかえるなら、marcheのeの上に´もつけておいたほうがいいです、なければフランス語ではマルシュと読み、違う意味になるので。
(最後のfeteの一つ目のeにも^をたせたらたしてください)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

色々とありがとうございます。
eの上に´をつけないと別の意味になるとは知りませんでした。
結構ついてないまま使っている店などもありますよね。
ちなみに別の意味はどんな意味になるのでしょうか?

お礼日時:2008/05/29 21:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!