教えて!gooにおける不適切な投稿への対応について

フランス語でお疲れさまは何と言いますか?教えて下さい。

gooドクター

A 回答 (2件)

私も一度、日本語を勉強しているフランス人に同じ質問をしたことがあるのですが、


日本語の「お疲れさま」にぴったりくるフランス語はないようです。
辞書でひくと、
"Vous n'etes pas trop fatigue?"("Tu n'es pas trop fatigue?")
と出てきますが、「すごく疲れてない?」とか「とっても疲れてるでしょう?」くらいのニュアンスだと思います。
アルバイトや勉強などの途中に言う時は、
友達同士だと"(Bon) Courage!"(がんばって)などと言うこともありますが。。。
そのまま訳そうと思うと、とてもむつかしいので、
"C'etait comment?"(どうだった?)などと訊くのも手かもしれません。

※etesとfatigueの上にそれぞれ、アクサン・シルコンフレックス、テギュ、etaitの上にアクサン・テギュがつきます。


余談にはなりますが、「がんばる」にぴったりの言葉もにないそうです。英語のgood jobに相当するのはbon travailです。

長文失礼しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。参考にさせて頂きます。

お礼日時:2008/11/03 07:21

jusmine777 さん はいじめまして



ご質問「お疲れまさ」は、状況に対応しまして
次のように、二種類に訳し分けが良いと凡慮

最初は、お話する相手の努力や成果等に感謝の場合

Merci bein de vos efforts
Merci pour vos efforts
Bon boulot
Bon travail aujourd'hui

此処には、話者の相手への
Vous vous etes donne a fond との気持ちがあり
今日は、Quelle journee de travail epuisanteとの
共感が、見え隠れです

次に、一日の仕事が終了し、帰宅する時の挨拶の場合

こちらは、既にご存知と思います

最後に、直訳は -Vous devez etre fatique-などと
なるのでしょうが、『疲れ』の前と後に敬称の小辞で
ある「お」と「さま」が添えられておりますので

● Cher Monsieur le fatigque !!!

お遊びで、日本語を学び初めのころは、上記の仏訳をする。。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。参考にさせて頂きます。

お礼日時:2008/11/03 07:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング