アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

sometimes は日本語で時々。
several times は日本語で数回。

だと思うんですが、どのように使い分ければいいでしょうか?

例えば、
I play golf sometimes.
I play golf several times.

日本語でいえば、「私はゴルフをときどきする」と「私はゴルフを数回する」となんとなく違いはわかりますが、どちらも時々するには変わりないと思うのですが、どう使い分ければいいでしょうか?どうか教えてください。よろしくおねがいします。

A 回答 (2件)

several times の後には日にちを表す語が続くことが多いです


(several times a year , several times a day)

つまり、several timesは決まった期間に対して行う回数、sometimesは特に決まった期間はないが、時々する。みたいな感じです
    • good
    • 3
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。

よくわかりました!確かにseveral timesは単独で使ってなくて、several times a year などと言ってますね。クリアになりました。
ありがとうございます。

お礼日時:2008/05/27 20:56

答えになるかどうか分かりませんが・・・。



severalは「いくつか、何度か(大体3から5くらい)」と
いう感じを表現したい時に使うと聞きました。
(それ以下の数は a few などを使うそうです)

I have been to Thailand several times.
私はタイに何度か行ったことがあります。

No.1の方がおっしゃるように後ろにある期間を
表す言葉(a year, a dayなど)が付くことが良くあります。
ある期間において「何度か」といった感じです。

I play golf several times a year.
(私は年に何度かゴルフをします)

sometimesは単独で使う場合は、特に限られた
期間はなくあるわけでもなく、「時々、たまに」と
いう感じを表現したい時に使うようです。

I play golf sometimes.
(私は時々、ゴルフをします)
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考にいたします。

お礼日時:2008/05/28 14:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!