アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

タイトル通りです。どんな訳が適当でしょうか?

A 回答 (4件)

Manualは「心得」と訳すといいかもしれません。

「騎士の心得」「戦士の心得」といった感じで。
    • good
    • 0

この事ではないでしょうか。


THE MANUAL OF THE WARRIOR OF LIGHT
Paulo Coelho

参考URLをご参照ください。

「光の戦士」の案内って感じでしょうかね。

宗教っぽいので私には理解できません!



参考URL:http://www.cygnus-books.co.uk/mind_body_spirit_b …
    • good
    • 0

 RPGかなんかのタイトルでしょうか?



少し飛躍しすぎかもしれませんが
「聖戦士秘伝書」
なんてどうでしょうか?

Lightは光ですが、聖書によると
神が最初に作ったものですから、
神聖な意味に捉えました。

 Manualは手引き書とか説明書ですが、
聖なる戦士になるための説明書ですから
秘伝なんじゃないかと・・・
    • good
    • 0

「光の戦士」の手引き、って感じですか。


ちょっと格好悪い訳かもしれませんね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!